Hesekiel 36,21

Lutherbibel 2017

21 Da tat es mir leid um meinen heiligen Namen, den das Haus Israel entheiligte unter den Völkern, wohin sie auch kamen. (Hes 20,9)

Elberfelder Bibel

21 Da tat es mir leid um meinen heiligen Namen, den das Haus Israel unter den Nationen entweiht hatte, wohin sie ⟨auch⟩ kamen. (Jes 48,9; Hes 20,9)

Hoffnung für alle

21 Es schmerzte mich zu sehen, wie die Israeliten mich bei den anderen Völkern in Verruf brachten. Meine Ehre stand auf dem Spiel!

Schlachter 2000

21 Da tat es mir leid um meinen heiligen Namen, den das Haus Israel entweiht hatte unter den Heidenvölkern, zu denen es gekommen ist. (Ps 74,18; Jes 48,9; Hes 20,9; Hes 20,14)

Zürcher Bibel

21 Da tat es mir leid um meinen heiligen Namen, den das Haus Israel entweihte unter den Nationen, wohin sie gekommen waren.

Gute Nachricht Bibel 2018

21 Überall, wohin mein Volk kam, reden die Leute so über mich. Das schmerzte mich, dass die Leute von Israel meinen heiligen Namen so in Verruf brachten.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

21 Da tat mir mein heiliger Name leid, den das Haus Israel bei den Nationen entweihte, wohin es auch kam. (Hes 20,9)

Neues Leben. Die Bibel

21 Da sorgte ich mich um meinen heiligen Namen, der durch das Volk der Israeliten bei allen Völkern, zu denen sie kamen, entweiht worden war. (Ps 74,18; Jes 48,9)

Neue evangelistische Übersetzung

21 Da tat es mir um meinen heiligen Namen leid, denn die Leute von Israel entweihten ihn, wohin sie auch kamen.

Menge Bibel

21 Da tat es mir leid um meinen heiligen Namen, weil das Haus Israel ihn unter den Heidenvölkern überall, wohin sie kamen, in Unehre brachte.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.