Hesekiel 32,2

Lutherbibel 2017

2 Du Menschenkind, stimm ein Klagelied an über den Pharao, den König von Ägypten, und sprich zu ihm: Du warst wie ein junger Löwe unter den Völkern und wie ein Drache im Meer und schnaubtest in deinen Strömen und rührtest das Wasser auf mit deinen Füßen und machtest seine Ströme trübe. (Hes 29,3)

Elberfelder Bibel

2 Menschensohn, erhebe ein Klagelied über den Pharao, den König von Ägypten, und sage zu ihm: Einem Junglöwen unter den Nationen[1] bist du gleich geworden; und doch warst du wie ein Seeungeheuer in den Meeren[2] und sprudeltest mit deinen Nüstern[3] und trübtest das Wasser mit deinen Füßen und wühltest ihre Ströme auf. (Hi 41,23; Spr 30,30; Hes 19,3; Hes 26,17; Hes 27,2; Hes 32,16)

Hoffnung für alle

2 »Du Mensch, stimm ein Klagelied an über den Pharao, den König von Ägypten. Richte ihm aus: Du denkst, du wärst so stark wie ein junger Löwe, mächtiger als alle Völker. Doch du gleichst eher einem Krokodil[1] im großen Fluss! Du bläst ins Wasser, dass es sprudelt, und mit deinen Füßen wühlst du es auf, ja, jeden Fluss lässt du trüb werden. (Hes 29,3)

Schlachter 2000

2 Menschensohn, stimme ein Klagelied an über den Pharao, den König von Ägypten, und sprich zu ihm: Du warst einem jungen Löwen gleich unter den Heidenvölkern, und du warst wie ein Seeungeheuer in den Meeren. Du brachst hervor in deinen Strömen; du trübtest das Wasser mit deinen Füßen und wühltest ihre Flüsse auf. (Ri 14,5; Hi 40,25; Hi 41,23; Hi 41,25; Spr 30,30; Hes 19,2; Hes 27,2; Hes 29,3; Hes 32,16)

Zürcher Bibel

2 Du Mensch, stimme eine Klage an über den Pharao, den König von Ägypten, und sprich zu ihm: Einem jungen Löwen unter den Nationen warst du gleich! Und du warst wie das Krokodil im Wasser und hast es aufgewühlt in deinen Strömen und hast das Wasser trübe gemacht mit deinen Füssen und hast ihre Ströme eingetrübt. (Hes 19,3; Hes 19,14; Hes 29,2; Hes 29,3; Hes 31,2; Hes 34,18)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 »Du Mensch, stimme die Totenklage an über den Pharao, den König von Ägypten! Sag zu ihm: ›Von allen Königen warst du der größte, du Drachenungetüm im weiten Meer! Aus deiner Nase schossen Wasserstrahlen,[1] mit deinen Füßen wühltest du im Schlamm, dein Toben machte jedes Wasser trüb.‹ (Hes 28,12; Hes 29,3)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 Menschensohn, stimm eine Totenklage an über den Pharao, den König von Ägypten, und sag zu ihm: Einem Löwen unter den Nationen bist du gleich gewesen. Du jedoch warst wie das Ungeheuer in den Meeren, hast deine Flüsse aufgepeitscht, / die Wasser mit deinen Füßen verschmutzt / und ihre Fluten aufgewühlt. (Hi 40,25; Hes 19,14; Hes 29,2; Hes 31,2)

Neues Leben. Die Bibel

2 »Menschenkind, stimme ein Klagelied über den Pharao, den König von Ägypten, an und sag zu ihm: ›Du junger Löwe unter den Völkern, du wurdest vernichtet. Du warst wie ein Seeungeheuer im Meer, du hast in deinen Strömen geschnaubt und mit den Füßen das Wasser getrübt und die Fluten aufgewühlt. (Jer 46,7; Nah 2,12)

Neue evangelistische Übersetzung

2 "Du Mensch, stimm folgende Totenklage über den Pharao, den König von Ägypten, an: , Ein Junglöwe unter den Völkern warst du, / wie ein Drache in den Seen. / Du sprudeltest in deinen Strömen, / trübtest das Wasser mit deinen Füßen / und wühltest die Ströme auf.

Menge Bibel

2 »Menschensohn, stimme ein Klagelied an über[1] den Pharao, den König von Ägypten, und sage zu ihm«: »›Einem jungen Löwen unter den Völkern wurdest du verglichen[2], und warst doch nur wie ein Krokodil im Nilstrom, spritztest mit deinen Nüstern, trübtest das Wasser mit deinen Füßen und wühltest seine Fluten auf.‹

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.