Hesekiel 28,19

Lutherbibel 2017

19 Alle, die dich kannten unter den Völkern, haben sich über dich entsetzt, dass du zum Schrecken geworden bist und es aus ist mit dir für immer. (Hes 26,21)

Elberfelder Bibel

19 Alle, die dich kennen unter den Völkern, entsetzen sich über dich; ein Schrecken bist du geworden und bist dahin auf ewig!

Hoffnung für alle

19 Alle Völker, die dich kannten, sind entsetzt. Ein Bild des Schreckens bist du geworden, es ist aus mit dir für alle Zeit!«

Schlachter 2000

19 Alle, die dich kennen unter den Völkern, entsetzen sich über dich; du bist zum Schrecken geworden und bist für immer dahin! (Hes 26,21; Hes 27,35; Hes 27,36)

Zürcher Bibel

19 Alle unter den Völkern, die dich kennen, sind entsetzt über dich, zu einem Schrecknis bist du geworden, und für immer bist du dahin! (Hes 26,21; Hes 27,36)

Gute Nachricht Bibel 2018

19 Alle Völker ringsum sind starr vor Entsetzen. Ein Bild des Schreckens bist du geworden, für alle Zeiten ist es um dich geschehen.‹« (Hes 26,16; Hes 27,35; Hes 32,10)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

19 Alle, die dich kennen unter den Völkern, / sind entsetzt über dich. Zum Schrecken bist du geworden, / du bist für immer dahin. (Hes 26,21; Hes 27,36)

Neues Leben. Die Bibel

19 Alle Völker, die dich kannten, sind entsetzt über dein Schicksal. Du hast ein schreckliches Ende genommen und du bist für immer vernichtet.‹« (Jer 51,64)

Neue evangelistische Übersetzung

19 Alle, die dich kennen unter den Völkern, / waren entsetzt über dich. / Zu einem Bild des Schreckens bist du geworden, / für alle Zeiten ist es aus mit dir.'"

Menge Bibel

19 Alle, die dich unter den Völkern gekannt haben, sind über dich[1] entsetzt; ein Ende mit Schrecken hast du genommen: du bist dahin für immer!‹«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.