Hesekiel 28,14

Lutherbibel 2017

14 Du warst ein glänzender, schirmender Cherub und auf den heiligen Berg hatte ich dich gesetzt; ein Gott warst du und wandeltest inmitten der feurigen Steine.

Elberfelder Bibel

14 Du warst ein mit ausgebreiteten ⟨Flügeln⟩[1] schirmender Cherub, und ich hatte dich ⟨dazu⟩ gemacht[2]; du warst auf Gottes heiligem Berg, mitten unter feurigen Steinen gingst du einher. (Jes 14,13; Hes 10,18)

Hoffnung für alle

14 Auf meinem heiligen Berg ließ ich dich wohnen, ein Kerub schützte dich mit ausgebreiteten Flügeln,[1] und zwischen feurigen Steinen gingst du umher.

Schlachter 2000

14 Du warst ein gesalbter, schützender Cherub, ja, ich hatte dich dazu eingesetzt; du warst auf dem heiligen Berg Gottes, und du wandeltest mitten unter den feurigen Steinen. (Jes 14,13; Jes 56,7; Hes 10,18)

Zürcher Bibel

14 Ein Kerub warst du mit ausgebreiteten Flügeln[1], der Beschirmende. Und ich stellte dich auf den heiligen Berg, göttlich warst du, inmitten von feurigen Steinen hast du dich bewegt. (2Mo 25,20; Jes 1,13; Jes 14,13; Hes 9,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

14 Ich gab dich dem Wächter des Gartens, dem Kerub mit den ausgebreiteten Flügeln, zum Gefährten;[1] du wohntest auf dem heiligen Götterberg mitten unter feurigen Steinen. (Jes 14,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

14 Du, Kerub, mit ausgebreiteten, schützenden Flügeln, / ich hatte dich eingesetzt. Auf dem heiligen Berg der Götter bist du gewesen. Zwischen den feurigen Steinen gingst du umher. (1Mo 3,24; 2Mo 25,20; Jes 14,13; Hes 10,2)

Neues Leben. Die Bibel

14 Du warst ein glänzender Engelwächter[1]. Du hattest Zutritt zum heiligen Berg Gottes und bist zwischen den feurigen Steinen umhergegangen. (2Mo 25,17; Hes 20,40)

Neue evangelistische Übersetzung

14 Du warst gesalbt als ein schirmender Cherub, / und ich hatte dich dazu gemacht. / Du warst auf Gottes heiligem Berg. / Zwischen den feurigen Steinen gingst du umher.

Menge Bibel

14 Du warst ein gesalbter schirmender Cherub: ich hatte dich dazu bestellt; auf dem heiligen Götterberge weiltest du, inmitten feuriger Steine wandeltest du.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

14 Du warst einer der obersten Engel, der beschützen sollte, ich hatte dich dazu gemacht. Du warst auf dem ganz besonderen Berg von Gott, einem Vulkan mit glühenden Steinen.