Hesekiel 21,11

Lutherbibel 2017

11 Und du, Menschenkind, sollst seufzen, bis dir die Lenden wehtun, ja, bitterlich sollst du seufzen, dass sie es sehen!

Elberfelder Bibel

11 Und du, Menschensohn, stöhne! Mit brechenden Hüften und mit bitterem ⟨Schmerz⟩ sollst du vor ihren Augen stöhnen! (Est 4,1; Jes 22,4)

Hoffnung für alle

11 Und du, Mensch, stöhne, dass die Israeliten es hören, stöhne voller Verzweiflung, als würde dir das Herz brechen!

Schlachter 2000

11 Und du, Menschensohn, stöhne, als hättest du einen Lendenbruch, ja, stöhne bitterlich vor ihren Augen! (Jes 22,4; Hes 21,17)

Zürcher Bibel

11 Und du, Mensch, stöhne! Mit brechenden Hüften und vor Verbitterung sollst du vor ihren Augen stöhnen! (Hes 4,12; Hes 24,17)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Du, Mensch, aber stöhne! Du sollst vor aller Augen zusammenbrechen und vor Schmerz unaufhörlich stöhnen. (Jer 4,19; Hes 12,9; Hes 24,18)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Du aber, Menschensohn, stöhne: Mit gebrochenen Hüften und in Bitterkeit stöhne vor ihren Augen.

Neues Leben. Die Bibel

11 Menschenkind, seufze, bis dir die Hüfte weh tut! Voll Kummer sollst du vor ihren Augen stöhnen.

Neue evangelistische Übersetzung

11 Doch du, Mensch, stöhne! Vor ihren Augen sollst du zusammenbrechen und vor Schmerz unaufhörlich stöhnen.

Menge Bibel

11 »Du aber, Menschensohn, seufze! Mit zusammenbrechenden Hüften und in bitterem Schmerz seufze vor ihren Augen!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.