Hesekiel 19,10

Lutherbibel 2017

10 Deine Mutter war wie ein Weinstock im Weingarten, am Wasser gepflanzt; fruchtbar und voller Ranken war er von dem vielen Wasser; (Hes 17,6)

Elberfelder Bibel

10 Deine Mutter glich einem Weinstock[1], an Wassern gepflanzt; er wurde fruchtbar und voller Ranken vom vielen Wasser. (Jes 5,1; Hes 17,6)

Hoffnung für alle

10 Deine Mutter war wie ein Weinstock[1], der nahe am Fluss gepflanzt wurde. Nie fehlte es ihm an Wasser, er hatte viele Ranken und trug reiche Frucht.

Schlachter 2000

10 Deine Mutter war wie du ein Weinstock, an Wassern gepflanzt, der viele Früchte und Reben bekam vom vielen Wasser. (Ps 80,9; Hes 17,6; Hes 19,2; Mt 21,33)

Zürcher Bibel

10 Deine Mutter war wie ein Weinstock im Weinberg[1], am Wasser gepflanzt. Voller Früchte und Zweige war er des reichlichen Wassers wegen. (Ps 1,3; Jes 5,1; Jes 15,2; Jes 17,6; Hes 15,1)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Ach, eure Mutter war wie eine Rebe, ein Weinstock, dem es nicht an Wasser fehlte, der Ranken trieb und reiche Früchte trug. (Hes 15,1)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Deine Mutter war einem Weinstock vergleichbar, / der am Wasser gepflanzt ist. Voll von Früchten und Ranken war er / wegen der reichlichen Wasser.[1] (Ps 1,3; Jes 5,1; Hes 15,1; Hes 15,2; Hes 17,6)

Neues Leben. Die Bibel

10 Deine Mutter war wie ein Weinstock, am Ufer gepflanzt. Er trug Frucht und trieb viele Ranken aus, denn er hatte reichlich Wasser. (Ps 80,9)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Deine Mutter war wie ein Weinstock / am Wasser gepflanzt, / der Reben trieb / und voller Früchte hing, / weil er reichlich Wasser bekam.

Menge Bibel

10 »›Deine Mutter war wie ein Weinstock, im Weingarten am Wasser gepflanzt, reich an Früchten und voller Ranken infolge des reichlichen Wassers;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.