Hesekiel 13,19

Lutherbibel 2017

19 Ihr entheiligt mich bei meinem Volk für eine Hand voll Gerste und einen Bissen Brot, dadurch dass ihr Seelen tötet, die nicht sterben sollten, und Seelen am Leben erhaltet, die nicht leben sollten, durch euer Lügen unter meinem Volk, das gern auf Lügen hört.

Elberfelder Bibel

19 Und ihr entweiht mich bei meinem Volk für ⟨einige⟩ Hände voll Gerste und für ⟨einige⟩ Bissen Brot, indem ihr Seelen[1] tötet, die nicht sterben sollten, und Seelen[2] am Leben erhaltet, die nicht leben sollten; indem ihr mein Volk anlügt, das auf Lügen hört! – (Spr 17,15; Spr 28,21; Jes 5,20; Hes 22,27; Mi 3,5)

Hoffnung für alle

19 Mit eurem faulen Zauber raubt ihr mir die Ehre, und das für eine Handvoll Gerste und einen Bissen Brot! Menschen, die nicht sterben sollten, liefert ihr dem Tod aus und verschont solche, die es nicht verdienen, am Leben zu bleiben. Mein Volk hört gerne Lügen, und ihr habt ihnen Lügen aufgetischt.

Schlachter 2000

19 Ihr entweiht mich bei meinem Volk für einige Hände voll Gerste und für etliche Bissen Brot, um Seelen zu töten, die nicht sterben sollten, und Seelen am Leben zu erhalten, die nicht leben sollten, indem ihr mein Volk anlügt, das Lügen gern Gehör schenkt! (Spr 17,15; Spr 19,18; Spr 24,11; Spr 28,21; Jer 5,31; Dan 5,19; Am 4,6; Mi 3,5; Joh 3,20; Röm 16,18; 2Thess 2,11; 2Tim 4,3)

Zürcher Bibel

19 Und für ein paar Handvoll Gerste und für einige Bissen Brot habt ihr mich entweiht bei meinem Volk, da ihr Menschen tötet, die nicht sterben sollten, und Menschen am Leben lasst, die nicht leben sollten, und mein Volk belügt, das auf Lüge hört. (4Mo 22,7; Mi 3,5)

Gute Nachricht Bibel 2018

19 Bei euren Praktiken missbraucht ihr meinen Namen; für den Lohn von ein paar Handvoll Gerste oder ein wenig Brot liefert ihr schuldlose Menschen dem Tod aus und erhaltet solche am Leben, die ihn verdient hätten. Meinem Volk, das so gern auf Lügen hört, gaukelt ihr eine goldene Zukunft vor.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

19 Ihr habt mich entweiht bei meinem Volk für ein paar Handvoll Gerste und für ein paar Bissen Brot: Ihr habt Menschen den Tod zugesprochen, die nicht sterben sollten, und Menschen das Leben zugesprochen, die nicht am Leben bleiben sollten; ihr habt mein Volk belogen, das auf Lügen hört. (4Mo 22,7; 1Sam 9,7; Mi 3,5)

Neues Leben. Die Bibel

19 Für ein paar Hände voll Gerste oder ein Stück Brot entweiht ihr mich bei meinem Volk. Indem ihr Menschen tötet, die nicht sterben sollten, und Menschen am Leben erhaltet, die nicht leben sollten, belügt ihr mein Volk, das nur zu gern auf Lügen hört. (Spr 28,21; Jer 23,14; Mi 3,5)

Neue evangelistische Übersetzung

19 Für ein paar Hände voll Gerste und einige Bissen Brot entweiht ihr mich bei meinem Volk, indem ihr Menschen, die nicht sterben sollten, dem Tod ausliefert und Menschen am Leben erhaltet, die nicht weiterleben sollten, und indem ihr mein Volk, das so gern auf Lügen hört, anlügt.'

Menge Bibel

19 Ihr entheiligt mich bei meinem Volk um ein paar Hände voll Gerste und um einiger Bissen Brotes willen, um Seelen zu töten, die nicht sterben sollen, und andere Seelen am Leben zu erhalten, die nicht am Leben bleiben sollen, wobei ihr mein Volk belügt, das gern auf Lügen hört.‹«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.