Hebräer 13,22

Lutherbibel 2017

22 Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern, nehmt das Wort der Ermahnung an; ich habe euch ja nur kurz geschrieben.

Elberfelder Bibel

22 Ich bitte euch aber, Brüder, ertragt das Wort der Ermahnung! Denn ich habe euch ja kurz geschrieben. (1Petr 5,12)

Hoffnung für alle

22 Ich bitte euch, liebe Brüder und Schwestern: Lasst euch von meinem Brief ermahnen und ermutigen! Ich habe euch ja nur kurz geschrieben.

Schlachter 2000

22 Ich ermahne euch aber, ihr Brüder, nehmt das Wort der Ermahnung an; denn ich habe euch mit wenigen Worten geschrieben. (2Kor 6,1; Hebr 3,13; 1Petr 5,12)

Zürcher Bibel

22 Ich rede euch aber zu, liebe Brüder und Schwestern, nehmt das Wort der Ermutigung an. Ich habe euch ja nur kurz geschrieben.

Gute Nachricht Bibel 2018

22 Ich bitte euch, liebe Brüder und Schwestern,[1] nehmt dieses Wort der Ermahnung und Ermutigung bereitwillig an; ich habe mich ja so kurz wie möglich gefasst.

Neue Genfer Übersetzung

22 Ich habe euch das alles geschrieben, liebe Geschwister, um euch zu ermutigen[1], und habe mich so kurz wie möglich gefasst. Nun bitte ich euch eindringlich darum, diese Botschaft nicht abzuweisen.

Einheitsübersetzung 2016

22 Ich bitte euch aber, Brüder und Schwestern, nehmt dieses Wort der Ermahnung bereitwillig an; denn ich habe euch ja nur kurz geschrieben.

Neues Leben. Die Bibel

22 Ich bitte euch sehr, liebe Freunde[1], genau auf das zu hören, was ich euch in diesem kurzen Brief mitgeteilt habe. (1Petr 5,12)

Neue evangelistische Übersetzung

22 Ich bitte euch, Geschwister, weist dieses Wort der Ermutigung nicht ab! Ich habe mich ja so kurz wie möglich gefasst.

Menge Bibel

22 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder: laßt euch dies (mein) Mahnwort[1] gefallen; ich habe euch ja auch nur kurz geschrieben.

Das Buch

22 Ich ermahne euch, Geschwister: Nehmt diese seelsorgerliche Ermutigung ernst, die ich euch in aller Kürze geschrieben habe.