Haggai 2,3

Lutherbibel 2017

3 Wer ist unter euch noch übrig, der dies Haus in seiner früheren Herrlichkeit gesehen hat? Und wie seht ihr’s nun? Sieht es nicht wie nichts aus? (Esr 3,12; Sach 4,10)

Elberfelder Bibel

3 Wer ist unter euch ⟨noch⟩ übrig geblieben, der dieses Haus in seiner früheren Herrlichkeit[1] gesehen hat? Und wie seht ihr es jetzt? Ist es nicht wie nichts in euren Augen? (1Chr 22,5; Esr 3,12; Jes 64,10; Sach 4,10)

Hoffnung für alle

3 Wer von euch kann sich noch daran erinnern, wie prächtig der Tempel vor seiner Zerstörung war? Und was seht ihr jetzt an seiner Stelle entstehen? Ihr meint, es wäre im Vergleich dazu nichts!

Schlachter 2000

3 Wer ist unter euch übrig geblieben, der dieses Haus in seiner früheren Herrlichkeit gesehen hat? Und wie seht ihr es jetzt? Ist es nicht so viel wie nichts in euren Augen? (Esr 3,12; Sach 4,10)

Zürcher Bibel

3 Wer von euch ist noch da, der dieses Haus in seiner früheren Herrlichkeit gesehen hat? Und in welchem Zustand seht ihr es nun? Ist es in euren Augen nicht wie nichts? (Esr 3,12; Sach 4,10)

Gute Nachricht Bibel 2018

3 »Wer von euch hat den Tempel noch gesehen, bevor er zerstört wurde? Wie prächtig war er damals! Und wie kümmerlich ist das, was ihr jetzt entstehen seht! Es ist nichts, verglichen mit dem, was früher hier stand. (Esr 3,12)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

3 Wer ist unter euch noch übrig, / der diesen Tempel in seiner früheren Herrlichkeit gesehen hat? / Und wie seht ihr ihn jetzt? / Erscheint er euch nicht wie ein Nichts? (Esr 3,12; Tob 14,5)

Neues Leben. Die Bibel

3 ›Gibt es jemanden unter euch, der sich noch an dieses Haus erinnert und daran, wie herrlich es früher einmal war? Welchen Eindruck macht es heute auf euch? Sieht es nicht jetzt nach nichts aus? (Esr 3,12)

Neue evangelistische Übersetzung

3 Wer von euch hat diesen Tempel noch in seiner früheren Pracht gesehen? Und was seht ihr jetzt? Erscheint euch das nicht wie ein Nichts?

Menge Bibel

3 ›Wer ist unter euch noch am Leben, der diesen Tempel in seiner früheren Herrlichkeit gesehen hat, und wie seht ihr ihn heute? Nicht wahr? Wie nichts kommt er euch vor.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.