Habakuk 3,9

Lutherbibel 2017

9 Du ziehst deinen Bogen hervor, legst die Pfeile auf deine Sehne. Sela. Du spaltest das Land, dass Ströme fließen,

Elberfelder Bibel

9 Entblößt, entblößt ist dein Bogen, Pfeilflüche sind ⟨dein⟩ Reden[1]! //[2]. Zu Strömen spaltest du die Erde. (Ps 78,16)

Hoffnung für alle

9 Jetzt holst du den Bogen zum Kampf hervor, du hast geschworen, dass deine Pfeile treffen! Du spaltest die Erde, bis Ströme hervorbrechen.

Schlachter 2000

9 Bloß, enthüllt ist dein Bogen; deine Eide sind die Pfeile, gemäß deinem Wort. (Sela) Durch Ströme zerteilst du das Land. (2Sam 22,33; Ps 7,13; Ps 78,35; Ps 107,35; Sach 14,4)

Zürcher Bibel

9 Bereitgemacht, geweckt wird dein Bogen, Flüche von Geschossen ist die Kunde! Sela. Du spaltest das Land, dass Ströme hervorbrechen. (Ps 78,16)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 Du ziehst deinen Bogen aus seiner Hülle, mit Drohworten begleitest du die Pfeile. Du spaltest die Erde und Ströme brechen hervor.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

9 Du hast deinen Bogen aus der Hülle genommen, / gesättigt sind die Pfeile mit Botschaft. [Sela] Du spaltest die Erde und es brechen Ströme hervor. (Jes 22,6)

Neues Leben. Die Bibel

9 Du hast deine Bogen zum Kampf hervorgeholt und die Pfeile auf die Sehne gespannt, wie du es geschworen hast. Du spaltest die Erde, bis Ströme hervorbrechen.

Neue evangelistische Übersetzung

9 Deinen Bogen machtest du frei, / deine Pfeile sind von Drohworten begleitet. ♪ Du spaltest die Erde, / Ströme brechen hervor.

Menge Bibel

9 Blank entblößt[1] ist dein Bogen, gesättigt mit Geschossen dein Köcher (SELA); du spaltest die Erde, daß Ströme hervorbrechen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.