Galater 5,12

Lutherbibel 2017

12 Sollen sie sich doch gleich verschneiden lassen, die euch aufhetzen! (Phil 3,2)

Elberfelder Bibel

12 Meinetwegen können sie, die euch beunruhigen, sich auch verschneiden lassen. (Phil 3,2)

Hoffnung für alle

12 Wenn diesen Unruhestiftern die Beschneidung so wichtig ist, dann sollen sie sich doch gleich kastrieren lassen!

Schlachter 2000

12 O dass sie auch abgeschnitten würden, die euch verwirren! (1Kor 5,13)

Zürcher Bibel

12 Sollen sie sich doch gleich kastrieren lassen, die euch aufhetzen! (5Mo 23,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

12 Wenn die Leute, die euch aufhetzen, schon so viel Wert aufs Beschneiden legen, dann sollen sie sich doch gleich kastrieren lassen!

Neue Genfer Übersetzung

12 Sollen doch jene Leute, die euch aufhetzen, so konsequent sein und sich nicht nur beschneiden, sondern auch gleich noch kastrieren lassen[1]![2]

Einheitsübersetzung 2016

12 Diese Leute, die Unruhe bei euch stiften, sollen sich doch gleich entmannen lassen.

Neues Leben. Die Bibel

12 Von mir aus können diese Unruhestifter, die euch durch die Beschneidung verstümmeln wollen, sich selbst verstümmeln.

Neue evangelistische Übersetzung

12 Von mir aus sollen sich die, die euch durcheinanderbringen, auch noch kastrieren lassen.

Menge Bibel

12 Möchten doch die Leute, die euch aufwiegeln, sich sogar verschneiden[1] lassen! (5Mo 23,2)

Das Buch

12 Von mir aus können die, die euch in Unruhe versetzen, sich selbst gleich alles abschneiden!