Galater 1,23

Lutherbibel 2017

23 Sie hatten nur gehört: Der uns einst verfolgte, der predigt jetzt den Glauben, den er einst zu zerstören suchte.

Elberfelder Bibel

23 Sie hatten aber nur gehört: Der, der uns einst verfolgte, verkündigt[1] jetzt den Glauben, den er einst zu vernichten suchte[2]; (Gal 1,13)

Hoffnung für alle

23 Immer wieder war ihnen zu Ohren gekommen: »Der Mann, der uns früher verfolgt hat, verkündigt jetzt selbst die rettende Botschaft und ruft zu dem Glauben auf, den er einst so erbittert bekämpfte!«

Schlachter 2000

23 Sie hatten nur gehört: »Der, welcher uns einst verfolgte, verkündigt jetzt als Evangelium den Glauben, den er einst zerstörte!« (Apg 9,21)

Zürcher Bibel

23 Sie hatten nur gehört: Der uns einst verfolgte, verkündigt jetzt den Glauben, den er einst ausrotten wollte.

Gute Nachricht Bibel 2018

23 Sie hatten nur gehört: »Der Mann, der uns verfolgte, verkündet jetzt den Glauben, den er früher ausrotten wollte!«

Neue Genfer Übersetzung

23 Das einzige, was sie immer wieder hörten, war: Der, der uns früher verfolgte, verkündet jetzt das Evangelium; er tritt für den Glauben ein, den er damals auszurotten versuchte!

Einheitsübersetzung 2016

23 sie hörten nur: Er, der uns einst verfolgte, verkündet jetzt den Glauben, den er früher vernichten wollte.

Neues Leben. Die Bibel

23 Sie wussten nur, dass die Leute sagten: »Der, der uns früher verfolgt hat, verkündet jetzt den Glauben[1], den er immer vernichten wollte!« (Apg 9,20)

Neue evangelistische Übersetzung

23 Sie hatten nur gehört: "Unser ehemaliger Verfolger verkündigt jetzt den Glauben, den er früher vernichten wollte, als gute Botschaft."

Menge Bibel

23 nur vom Hörensagen wußten sie: »Unser ehemaliger Verfolger verkündigt jetzt als Heilsbotschaft den Glauben, den er einst ausrotten wollte«;

Das Buch

23 Sie hatten lediglich gehört: »Der, der uns früher verfolgt hat, der verbreitet jetzt den Glauben, den er früher zu vernichten versuchte!«