Apostelgeschichte 13,51

Lutherbibel 2017

51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen zum Zeugnis gegen sie und kamen nach Ikonion. (Lk 9,5; Lk 10,10; Apg 18,6)

Elberfelder Bibel

51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen gegen sie ab und kamen nach Ikonion. (Mt 10,14; Apg 18,6)

Hoffnung für alle

51 Da schüttelten sie den Staub von ihren Füßen als Zeichen dafür, dass sie die Stadt Gottes Urteil überließen, und reisten weiter nach Ikonion.

Schlachter 2000

51 Da schüttelten diese den Staub von ihren Füßen gegen sie und gingen nach Ikonium. (Mk 6,11)

Zürcher Bibel

51 Die aber schüttelten vor ihren Augen den Staub von ihren Füssen und zogen weiter nach Ikonium. (Lk 10,10; Apg 18,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

51 Vor der Stadt schüttelten sie den Staub von ihren Füßen, ihnen zur Warnung, und gingen nach Ikonion. (Lk 9,5; Apg 18,6)

Neue Genfer Übersetzung

51 Da schüttelten Paulus und Barnabas den Staub von ihren Füßen als Zeichen der Warnung für die Juden von Antiochia[1] und machten sich auf den Weg nach Ikonion. (Lk 9,5; Lk 10,10)

Einheitsübersetzung 2016

51 Diese aber schüttelten gegen sie den Staub von ihren Füßen und zogen nach Ikonion. (Mt 10,14; Lk 9,5)

Neues Leben. Die Bibel

51 Doch diese schüttelten vor ihren Augen den Staub von ihren Füßen und wanderten weiter in die Stadt Ikonion. (Mt 10,14; Mk 6,11; Lk 9,5; Lk 10,11; Apg 18,6)

Neue evangelistische Übersetzung

51 Da schüttelten beide den Staub von ihren Füßen gegen sie ab und zogen nach Ikonion[1] weiter. (Mk 6,11)

Menge Bibel

51 Da schüttelten diese den Staub von ihren Füßen (zum Zeugnis) gegen sie und begaben sich nach Ikonium;

Das Buch

51 Da schüttelten die beiden den Staub von ihren Füßen als Zeichen gegen sie und gelangten dann nach Ikonion.