5.Mose 13,10

Lutherbibel 2017

10 sondern sollst ihn zum Tode bringen. Deine Hand soll die erste wider ihn sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volks. (5Mo 17,7)

Elberfelder Bibel

10 sondern du sollst ihn unbedingt umbringen[1]. Deine Hand soll zuerst gegen ihn sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes. (2Mo 32,27; 5Mo 17,5; 5Mo 17,7; 2Kön 11,18)

Hoffnung für alle

10 Wirf selbst den ersten Stein, um ihn zu töten, und nach dir sollen die anderen aus deinem Volk ihn steinigen.

Schlachter 2000

10 sondern du sollst ihn unbedingt umbringen; deine Hand soll als erste an ihm sein, um ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes. (5Mo 17,5; 5Mo 17,7; Mt 5,29; Apg 7,58)

Zürcher Bibel

10 sondern du musst ihn umbringen. Du sollst als erster Hand an ihn legen, um ihn zu töten, und danach das ganze Volk. (5Mo 17,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 sondern zeige ihn an.[1] Wirf den ersten Stein auf ihn, wenn er durch Steinigung hingerichtet wird. (5Mo 17,5; 5Mo 17,7; Joh 8,7)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 sondern du sollst ihn umbringen. Wenn er hingerichtet wird, sollst du als Erster deine Hand gegen ihn erheben, dann erst das ganze Volk. (5Mo 17,7)

Neues Leben. Die Bibel

10 Töte ihn! Du sollst den ersten Stein auf ihn werfen und anschließend das ganze Volk. (3Mo 24,13; 5Mo 13,6; 5Mo 17,7)

Neue evangelistische Übersetzung

10 sondern du musst ihn unbedingt umbringen. Du sollst als Erster Hand an ihn legen, um ihn zu töten, und danach das ganze Volk.

Menge Bibel

10 sondern sollst ihn unbedingt ums Leben bringen: deine Hand soll die erste sein, die sich gegen ihn erhebt, um ihm den Tod zu geben, und danach die Hand des ganzen Volkes;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.