4.Mose 31,3

Lutherbibel 2017

3 Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Kampf gegen die Midianiter, die die Rache des HERRN an den Midianitern vollstrecken.

Elberfelder Bibel

3 Und Mose redete zum Volk: Rüstet von euch Männer zum Heer⟨esdienst⟩ aus, dass sie gegen Midian ziehen, um die Rache des HERRN an Midian auszuführen! (2Mo 17,9)

Hoffnung für alle

3 Mose rief das Volk zusammen und sagte: »Rüstet eure Truppen zum Kampf! Wir greifen die Midianiter an! Jetzt bekommen sie vom HERRN, was sie verdienen.

Schlachter 2000

3 Da redete Mose zu dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Männer zu einem Kriegszug, und zwar gegen Midian, dass sie die Rache des HERRN an den Midianitern vollstrecken! (2Mo 17,9; 5Mo 32,35; 5Mo 32,43)

Zürcher Bibel

3 Und Mose sprach zum Volk: Von euch sollen sich Männer für den Kriegsdienst bewaffnen, sie sollen gegen Midian ziehen, um die Rache des HERRN an Midian zu vollstrecken. (2Mo 17,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

3 Darauf sagte Mose zu den Männern Israels: »Macht euch zum Kampf bereit. Es geht gegen die Midianiter! Der HERR will sie strafen für das, was sie uns angetan haben.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

3 Da redete Mose zum Volk und sagte: Rüstet einen Teil eurer Männer für das Heer! Sie sollen über Midian herfallen, um die Rache des HERRN an Midian zu vollziehen.

Neues Leben. Die Bibel

3 Mose sagte zum Volk: »Macht mobil zum Krieg und zieht gegen die Midianiter, um im Namen des HERRN Vergeltung an ihnen zu üben.

Neue evangelistische Übersetzung

3 Daraufhin sagte Mose zum Volk: "Ein Teil eurer Männer soll sich zum Kriegsdienst bewaffnen. Sie werden gegen die Midianiter ziehen, um die Rache Jahwes an ihnen zu vollstrecken.

Menge Bibel

3 Da befahl Mose dem Volke folgendes: »Rüstet aus eurer Mitte Männer zu einem Kriegszuge aus, sie sollen gegen die Midianiter ziehen, um die Rache des HERRN an den Midianitern zu vollstrecken.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.