4.Mose 2,2

Lutherbibel 2017

2 Die Israeliten sollen sich um die Stiftshütte lagern, ein jeder bei seinem Banner und Zeichen, nach ihren Sippen.

Elberfelder Bibel

2 Die Söhne Israel sollen ⟨so⟩ lagern: jeder bei seiner Abteilung, bei den Zeichen ihrer Vaterhäuser; rings um das Zelt der Begegnung her, ⟨jeweils⟩ gegenüber sollen sie lagern. (1Mo 35,23; 4Mo 1,5; 4Mo 1,52)

Hoffnung für alle

2 »Die Israeliten sollen ihr Lager in einigem Abstand rings um das heilige Zelt aufschlagen, jeder bei den Feldzeichen seines Heeresverbands und seiner Sippe.«

Schlachter 2000

2 Die Kinder Israels sollen sich jeder bei seinem Banner und bei den Zeichen ihrer Vaterhäuser lagern; der Stiftshütte zugewandt sollen sie sich ringsum lagern. (4Mo 1,52)

Zürcher Bibel

2 Jeder bei seinem Feldzeichen, mit Zeichen für ihre Familien, so sollen die Israeliten lagern. Mit Blick auf das Zelt der Begegnung sollen sie rings darum lagern. (4Mo 1,52)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 »Die Israeliten sollen ihr Lager in einiger Entfernung rings um das Heilige Zelt aufschlagen. Jeder von ihnen hat seinen Platz unter dem Feldzeichen seiner Heeresabteilung und beim Zeichen seiner Sippe.«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, bei den Zeichen ihrer Großfamilie. Gegenüber dem Offenbarungszelt, rings umher sollen sie lagern.

Neues Leben. Die Bibel

2-3 »Die Israeliten sollen in einiger Entfernung rings um das Zelt Gottes lagern. Jeder soll bei dem Banner seiner Heeresabteilung und dem seiner Sippe lagern. (4Mo 1,52; 4Mo 10,14)

Neue evangelistische Übersetzung

2 "Die Israeliten sollen ihre Zelte bei ihren Verbänden, den Zeichen ihrer Familien, aufschlagen, und zwar rings um das Offenbarungszelt herum und mit Blick darauf."

Menge Bibel

2 »Die Israeliten sollen ein jeder bei seinem Panier, bei den Feldzeichen ihrer Stämme, lagern; dem Offenbarungszelt gegenüber sollen sie ringsum lagern.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.