3.Mose 8,7

Lutherbibel 2017

7 und legte ihm das leinene Gewand an und gürtete ihn mit dem Gürtel und zog ihm das Obergewand an und tat ihm den Priesterschurz um und gürtete ihn mit dem Gurt des Schurzes.

Elberfelder Bibel

7 Und er legte ihm den Leibrock an und umgürtete ihn mit dem Gürtel[1]; und er bekleidete ihn mit dem Oberkleid und legte ihm das Efod an und umgürtete ihn mit dem Gurt des Efods und band es ihm damit fest.

Hoffnung für alle

7 Dann zog er Aaron das leinene Gewand an und band ihm den Gürtel um; darüber kamen das Obergewand und der Priesterschurz, der von dem dazugehörigen Gürtel gehalten wurde.

Schlachter 2000

7 Und er legte ihm den Leibrock an und umgürtete ihn mit dem Gürtel, und er bekleidete ihn mit dem Obergewand und legte ihm das Ephod an und umgürtete ihn mit dem gewirkten Gürtel des Ephods und befestigte es ihm damit. (2Mo 28,4; 2Mo 29,5)

Zürcher Bibel

7 Und er legte ihm den Leibrock an, gürtete ihn mit der Schärpe, bekleidete ihn mit dem Obergewand und legte ihm den Efod an, gürtete ihn mit der Efodbinde und band ihm damit den Efod fest.

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Dann zog er Aaron das Priesterhemd an, band ihm den Gürtel um, legte ihm das Obergewand an und band den Amtsschurz mit dem daran angewebten Gürtel fest. (2Mo 28,1)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

7 Er legte ihm das Gewand an, gürtete ihn mit dem Gürtel, bekleidete ihn mit dem Obergewand und legte ihm das Efod an. Dann band er ihm die Schärpe um, an der er das Efod befestigte. (2Mo 28,4; 2Mo 40,12)

Neues Leben. Die Bibel

7 Er bekleidete Aaron mit dem Untergewand und band ihm den Gürtel um. Danach zog Mose ihm das Obergewand und den Priesterschurz an und befestigte diesen mit dem Gürtel.

Neue evangelistische Übersetzung

7 Dann zog er Aaron das Priesterhemd an und band ihm den Gürtel um. Er legte ihm das Obergewand an, darüber das Efod[1] und band es mit dem dazugehörenden Gürtel fest.

Menge Bibel

7 dann ließ er ihn das Unterkleid anlegen, umgürtete ihn mit dem Gürtel, bekleidete ihn mit dem Obergewand, legte ihm das Schulterkleid darüber an, umgürtete ihn mit der Binde des Schulterkleides und legte es ihm vermittels dieser fest an.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.