3.Mose 19,16

Lutherbibel 2017

16 Du sollst nicht als Verleumder umhergehen unter deinem Volk. Du sollst auch nicht auftreten gegen deines Nächsten Leben; ich bin der HERR. (2Mo 23,7; 1Kön 21,10)

Elberfelder Bibel

16 Du sollst nicht als ein Verleumder unter deinen Volksgenossen[1] umhergehen. Du sollst nicht gegen das Blut deines Nächsten auftreten[2]. Ich bin der HERR. – (2Mo 23,1; 1Sam 24,10; Ps 15,3; Ps 101,5; Spr 10,18; Mt 5,43; Jak 4,11)

Hoffnung für alle

16 Verleumdet einander nicht, und tut nichts, was das Leben anderer gefährdet! Ich bin der HERR.

Schlachter 2000

16 Du sollst nicht als Verleumder umhergehen unter deinem Volk! Du sollst auch nicht auftreten gegen das Blut deines Nächsten![1] Ich bin der HERR. (2Mo 23,1; 2Mo 23,7; 1Kön 21,13; Ps 15,3; Ps 140,12; Ps 141,3; Spr 20,19)

Zürcher Bibel

16 Du sollst nicht als Verleumder umhergehen in deiner Sippe. Du sollst nicht auftreten gegen das Leben deines Nächsten. Ich bin der HERR. (Ps 15,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Verbreitet keine Verleumdungen über eure Mitmenschen. Sucht niemand dadurch aus dem Weg zu schaffen, dass ihr vor Gericht falsche Anschuldigungen gegen ihn vorbringt. Ich bin der HERR!

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

16 Du sollst deinen Mitbürger nicht verleumden und dich nicht hinstellen und das Blut deines Nächsten fordern. Ich bin der HERR. (Ps 15,3)

Neues Leben. Die Bibel

16 Verleumdet eure Mitmenschen nicht. Du sollst deinem Nächsten nicht nach dem Leben trachten. Ich bin der HERR! (2Mo 21,1; Hes 22,9)

Neue evangelistische Übersetzung

16 Du sollst nicht als Verleumder in deiner Sippe umhergehen. Trete nicht gegen das Leben deines Nächsten auf. Ich bin Jahwe!

Menge Bibel

16 Geh nicht als Verleumder unter deinen Volksgenossen umher; tritt im Gericht nicht gegen das Blut[1] deines Nächsten auf: ich bin der HERR! –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.