3.Johannes 1,7

Lutherbibel 2017

7 Denn um Jesu Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts an. (1Kor 9,12)

Elberfelder Bibel

7 Denn für den Namen sind sie hinausgegangen, und sie nehmen nichts von den Heiden[1]. (Mt 10,8)

Hoffnung für alle

7 Denn sie wagen diese Reisen, um die Botschaft von Jesus Christus zu verkünden. Sie wollen auf keinen Fall von denen, die Gott nicht kennen, etwas für ihren Lebensunterhalt annehmen.

Schlachter 2000

7 denn um Seines Namens willen sind sie ausgezogen, ohne von den Heiden etwas anzunehmen. (Mt 10,8; 1Kor 9,18; 2Kor 11,7)

Zürcher Bibel

7 Denn für seinen Namen sind sie ausgezogen, ohne etwas von den Heiden anzunehmen.

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Sie haben sich auf den Weg gemacht, um die Botschaft von Christus zu verkünden,[1] und nehmen von den Ungläubigen keine Unterstützung an.

Neue Genfer Übersetzung

7 Diese Geschwister haben sich ja auf den Weg gemacht, um den Namen Jesu zu verkünden[1], und sind entschlossen, dabei keine Hilfe von denen in Anspruch zu nehmen[2], die Gott nicht kennen[3].

Einheitsübersetzung 2016

7 Denn für seinen Namen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts angenommen.

Neues Leben. Die Bibel

7 Sie sind für den Herrn[1] unterwegs und nehmen nichts von Leuten an, die Gott nicht kennen. (Mt 10,9; Mk 6,8; Lk 9,3; Lk 10,4; Apg 20,33)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Denn sie sind unterwegs, um den Namen unseres Herrn bekannt zu machen, und sie nehmen nichts von Leuten an, die den Herrn nicht kennen.

Menge Bibel

7 denn um (der Verkündigung) seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden keine Unterstützung an.

Das Buch

7 Denn sie sind ja unterwegs, um den Namen, Jesus selbst, überall bekannt zu machen. Dabei nehmen sie kein Geld von denen, die Gott noch nicht persönlich kennen.