2.Samuel 8,4

Lutherbibel 2017

4 Und David nahm von ihnen gefangen tausendsiebenhundert Gespanne und zwanzigtausend Mann Fußvolk und lähmte alle Pferde und behielt hundert übrig. (Jos 11,9)

Elberfelder Bibel

4 Und David nahm von ihm 1 700 Berittene und 20 000 Mann Fußvolk gefangen. Und David lähmte alle Wagen⟨pferde⟩, aber 100 Wagen⟨pferde⟩ von ihm ließ er übrig. (Jos 11,6)

Hoffnung für alle

4 Davids Heer nahm 1700 Reiter und 20.000 Fußsoldaten gefangen. Von den Zugpferden der Streitwagen behielt David 100 für sich, allen anderen ließ er die Fußsehnen durchschneiden.

Schlachter 2000

4 Und David nahm von ihnen 1 700 Reiter und 20 000 Mann Fußvolk gefangen; und David lähmte alle Wagenpferde; aber 100 Wagenpferde behielt er übrig. (Jos 11,6; Jos 11,9; Ps 20,8; Ps 33,16)

Zürcher Bibel

4 Und David nahm von ihm tausendsiebenhundert Reiter und zwanzigtausend Mann Fussvolk gefangen; und David machte alle Wagen unbrauchbar, hundert von den Wagen aber liess er übrig. (5Mo 17,16; Jos 11,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

4 David nahm von seinem Heer 1700 Wagenkämpfer und 20000 Fußsoldaten gefangen. Den Zugpferden der Streitwagen ließ er die Fußsehnen durchschneiden, um sie zu lähmen; nur hundert verschonte er. (5Mo 17,16; Jos 11,6; Jos 11,9)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

4 David nahm von ihm siebzehnhundert Wagenkämpfer und zwanzigtausend Fußsoldaten gefangen; er ließ alle Wagengespanne lähmen und ließ nur hundert übrig.

Neues Leben. Die Bibel

4 David nahm 1.700 Wagenlenker[1] und 20.000 Fußsoldaten gefangen. Die Zugpferde der Streitwagen ließ er verkrüppeln, nur 100 von ihnen blieben verschont. (Jos 11,6)

Neue evangelistische Übersetzung

4 David nahm 1700 Reiter[1] und 20.000 Fußsoldaten von ihm gefangen. Alle Streitwagen ließ er unbrauchbar machen, nur 100 behielt er für sich.

Menge Bibel

4 Dabei machte David 1700 Reiter[1] von ihm und 20000 Mann Fußvolk zu Gefangenen und ließ die Gespanne[2] sämtlich lähmen; nur hundert Wagenpferde behielt er von diesen für sich. –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.