2.Samuel 10,4

Lutherbibel 2017

4 Da nahm Hanun die Knechte Davids und ließ ihnen den Bart halb abscheren und die Kleider halb abschneiden bis an den Gürtel und ließ sie gehen.

Elberfelder Bibel

4 Da nahm Hanun die Knechte Davids und ließ ihnen die Hälfte des Bartes abscheren und ihre Kleider zur Hälfte abschneiden bis an ihr Gesäß; und er schickte sie weg. (Jes 20,4)

Hoffnung für alle

4 Da nahm Hanun Davids Gesandte gefangen, ließ ihnen den Bart auf einer Seite abrasieren und die Kleider bis über das Gesäß abschneiden. Dann jagte er sie davon.

Schlachter 2000

4 Da ließ Hanun die Knechte Davids ergreifen und ihnen den Bart halb abscheren und ihre Obergewänder halb abschneiden, bis an ihr Gesäß; und er sandte sie fort. (Jes 20,4; Jes 47,2; Mt 22,6)

Zürcher Bibel

4 Da nahm Chanun die Diener Davids und rasierte ihnen den Bart zur Hälfte ab und schnitt ihre Gewänder zur Hälfte ab, bis zu ihrem Gesäss; dann schickte er sie fort. (1Sam 11,2; Jes 20,4; Jes 47,2; Jer 13,22)

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Da ließ Hanun die Gesandten Davids ergreifen und ihnen den halben Bart und die Kleider unten bis zum Gesäß abschneiden. So schickte er sie zurück.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

4 Darauf ließ Hanun die Diener Davids festnehmen, ihnen die Hälfte des Bartes abscheren und ihnen die Kleider zur Hälfte abschneiden, bis zum Gesäß herauf. So schickte er sie weg. (1Mo 34,30; Jes 20,4)

Neues Leben. Die Bibel

4 Da ließ Hanun die Boten Davids ergreifen, jedem einzelnen den Bart zur Hälfte abscheren und die Kleider bis über dem Gesäß abschneiden. Dann schickte er sie zurück. (Jes 15,2; Jes 20,4; Jes 41,5)

Neue evangelistische Übersetzung

4 Da ließ Hanun die Gesandten Davids ergreifen, ihnen die Hälfte des Bartes abscheren und die Gewänder unten bis zum Gesäß abschneiden und schickte sie so zurück.

Menge Bibel

4 Da ließ Hanun die Gesandten Davids festnehmen, ließ ihnen den Bart halb abscheren und die Röcke[1] halb abschneiden bis unter den Gürtel und entließ sie dann.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.