2.Korinther 8,18

Lutherbibel 2017

18 Wir haben aber den Bruder mit ihm gesandt, dessen Lob wegen seines Dienstes am Evangelium durch alle Gemeinden geht. (2Kor 12,18)

Elberfelder Bibel

18 Wir haben aber den Bruder mit ihm gesandt, dessen Lob wegen ⟨der Verkündigung⟩ des Evangeliums durch alle Gemeinden[1] ⟨verbreitet ist⟩. (2Kor 9,3; 2Kor 12,18)

Hoffnung für alle

18 Mit ihm kommt noch ein anderer Bruder, den alle Gemeinden sehr schätzen, weil er die rettende Botschaft verkündet.

Schlachter 2000

18 Wir sandten aber den Bruder mit ihm, dessen Lob wegen des Evangeliums bei allen Gemeinden [verbreitet] ist. (Apg 11,29; 2Kor 12,18)

Zürcher Bibel

18 Zusammen mit ihm haben wir auch den Bruder geschickt, dessen Verdienste um das Evangelium in allen Gemeinden gelobt werden; (2Kor 8,22; 2Kor 12,18)

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Mit ihm schicke ich den Bruder, der wegen seines Wirkens für die Gute Nachricht bei allen Gemeinden in hohem Ansehen steht.

Neue Genfer Übersetzung

18 Zusammen mit Titus schicken wir noch einen Bruder – einen[1], der wegen seiner Mitarbeit am Evangelium bei allen Gemeinden in hohem Ansehen steht.

Einheitsübersetzung 2016

18 Zusammen mit ihm haben wir den Bruder geschickt, der wegen seiner Verkündigung des Evangeliums in allen Gemeinden Anerkennung findet (2Kor 12,18)

Neues Leben. Die Bibel

18 Wir schicken noch einen anderen Bruder mit Titus. Er wird in allen Gemeinden als Prediger von Gottes Botschaft sehr gelobt. (2Kor 12,18)

Neue evangelistische Übersetzung

18 Und wir haben den Bruder mit ihm geschickt, der wegen seiner Verkündigung des Evangeliums in allen Gemeinden sehr gelobt wird.

Menge Bibel

18 Wir haben ihm aber den Bruder mitgegeben, dessen Lob bezüglich der (Verkündigung der) Heilsbotschaft durch alle Gemeinden verbreitet ist.

Das Buch

18 Wir haben zusammen mit ihm den Bruder geschickt, der bei allen Gottesgemeinden angesehen ist, weil er sich so für die Gottesbotschaft eingesetzt hat.