2.Könige 9,31

Lutherbibel 2017

31 Und als Jehu unter das Tor kam, sprach sie: Geht’s gut, du Simri, der seinen Herrn erschlug? (1Kön 16,9)

Elberfelder Bibel

31 Und als Jehu ins Tor kam, sagte sie: Geht es dir gut[1], du Simri, der seinen Herrn erschlug? (1Kön 16,10)

Hoffnung für alle

31 Als Jehu zum Palasttor hereinkam, rief sie hinunter: »Wie fühlt man sich denn so als Königsmörder? Du bist wie Simri, der seinen Herrn umgebracht hat!«[1] (1Kön 16,8)

Schlachter 2000

31 Und als Jehu in das Tor kam, sprach sie: Ist es Simri gut ergangen, der seinen Herrn ermordete? (1Kön 16,9; 2Kön 9,22)

Zürcher Bibel

31 Und als Jehu ins Tor kam, sagte sie: Wie geht es Simri, dem Mörder seines Herrn?[1] (1Kön 16,10)

Gute Nachricht Bibel 2018

31 Als Jehu durchs Tor fuhr, rief sie ihm zu: »Na, Simri, Mörder deines Herrn, steht alles gut?« (1Kön 16,9; 1Kön 16,15)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

31 Während dann Jehu an das Tor trat, rief sie ihm zu: Geht es Simri, dem Mörder seines Herrn, gut? (1Kön 16,10)

Neues Leben. Die Bibel

31 Und als Jehu durch das Tor ritt, rief sie ihm zu: »Kommst du in Frieden, du, der du wie Simri der Mörder deines Herrn bist?« (1Kön 16,9)

Neue evangelistische Übersetzung

31 Als Jehu dann durchs Tor fuhr, sagte sie: „Na, hast du nun Frieden, du Simri, Mörder deines Herrn?“ (1Kön 16,9)

Menge Bibel

31 Als nun Jehu ins Tor hereinkam, rief sie ihm zu: »Ist es Simri, dem Mörder seines Herrn, gut ergangen?«. (1Kön 16,9)

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

31 Als Jehu durch das Gartentor fuhr und sie im Fenster stehen sah, rief sie ihm zu: „Na du, wie gehts dir? Du hast schließlich gerade deinen Chef umgebracht, genau wie dieser Simri damals!“