2.Könige 9,24

Lutherbibel 2017

24 Aber Jehu fasste den Bogen und schoss Joram zwischen die Arme, dass der Pfeil durch sein Herz fuhr und er in seinem Wagen zusammenbrach.

Elberfelder Bibel

24 Jehu aber nahm seinen Bogen zur Hand[1] und traf Joram zwischen die Schulterblätter[2], sodass der Pfeil ihm durchs Herz fuhr; und er brach in seinem Wagen zusammen. (1Kön 19,17; 1Kön 22,35; 2Kön 10,9)

Hoffnung für alle

24 Doch Jehu nahm seinen Bogen, zielte und traf Joram zwischen die Schulterblätter. Der Pfeil drang dem König ins Herz, so dass er auf der Stelle tot zusammenbrach.

Schlachter 2000

24 Aber Jehu nahm den Bogen in die Hand und schoss Joram zwischen die Schultern, sodass der Pfeil durch sein Herz fuhr und er in seinen Streitwagen sank. (1Kön 21,25; 1Kön 22,34; Offb 2,20)

Zürcher Bibel

24 Jehu aber hatte den Bogen ergriffen und traf Jehoram in den Rücken, und vorn trat der Pfeil aus seinem Herzen, und in seinem Wagen brach er zusammen. (1Kön 19,17; 1Kön 22,35; 2Kön 10,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

24 Aber Jehu spannte seinen Bogen und traf Joram zwischen die Schulterblätter, sodass der Pfeil das Herz durchbohrte und mit der Spitze vorn wieder herauskam. Joram brach in seinem Wagen tot zusammen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

24 Doch Jehu ergriff den Bogen und traf Joram zwischen die Schultern, sodass der Pfeil sein Herz durchbohrte und er in seinem Wagen niedersank. (1Kön 22,34)

Neues Leben. Die Bibel

24 Doch Jehu spannte seinen Bogen und traf Joram zwischen die Schultern. Der Pfeil durchbohrte sein Herz und er sank im Streitwagen zusammen. (1Kön 22,34)

Neue evangelistische Übersetzung

24 Aber Jehu spannte seinen Bogen und traf Joram zwischen die Schulterblätter, sodass der Pfeil das Herz durchbohrte. Joram brach tot in seinem Wagen zusammen.

Menge Bibel

24 Jehu aber hatte seinen Bogen schon gespannt und traf Joram zwischen die Schulterblätter, so daß der Pfeil ihm durch das Herz fuhr und er in seinem Wagen niedersank.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.