2.Könige 8,7

Lutherbibel 2017

7 Und Elisa kam nach Damaskus. Da lag Ben-Hadad, der König von Aram, krank und man sagte ihm: Der Mann Gottes ist hierhergekommen.

Elberfelder Bibel

7 Und Elisa kam nach Damaskus. Ben-Hadad aber, der König von Aram, war krank. Und es wurde ihm berichtet: Der Mann Gottes ist hierhergekommen. (1Kön 20,1)

Hoffnung für alle

7 Eines Tages kam Elisa nach Damaskus. Zu dieser Zeit lag der syrische König Ben-Hadad krank im Bett. Als man ihm berichtete, der Prophet aus Israel sei in der Stadt,

Schlachter 2000

7 Und Elisa kam nach Damaskus. Da lag Benhadad, der König von Aram, krank. Und man sagte es ihm und sprach: Der Mann Gottes ist hierhergekommen! (1Mo 14,15; 1Mo 15,2; 5Mo 33,1; 1Kön 15,18; 2Kön 4,7; 2Kön 4,9; 2Kön 4,42; 2Kön 5,12; 2Kön 8,2; 2Kön 8,11; 2Kön 16,9; Apg 9,1)

Zürcher Bibel

7 Und Elischa kam nach Damaskus, als Ben-Hadad, der König von Aram, krank war. Und diesem wurde gemeldet: Der Gottesmann ist hierher gekommen! (1Kön 20,1)

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Elischa kam nach Damaskus, als Ben-Hadad, der König von Syrien, gerade krank zu Bett lag. Als der König erfuhr, dass er in der Stadt sei,

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

7 Elischa kam nach Damaskus, wo Ben-Hadad, der König von Damaskus, krank daniederlag. Man meldete ihm, dass der Gottesmann gekommen sei. (1Kön 19,15)

Neues Leben. Die Bibel

7 Elisa kam nach Damaskus, wo König Ben-Hadad erkrankt war. Dem König wurde zugetragen: »Der Mann Gottes ist hierher gekommen.« (2Kön 6,24)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Einmal kam Elischa nach Damaskus. Ben-Hadad, der König von Syrien, war gerade krank.[1] Als er erfuhr, dass der Gottesmann in der Stadt sei,

Menge Bibel

7 Einst kam Elisa nach Damaskus, wo Benhadad, der König von Syrien, krank lag. Als man diesem nun mitteilte, daß der Gottesmann dorthin komme,

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.