2.Könige 4,19

Lutherbibel 2017

19 und sprach zu seinem Vater: O mein Kopf, mein Kopf! Er sprach zu einem Knecht: Bringe ihn zu seiner Mutter!

Elberfelder Bibel

19 Und es sagte zu seinem Vater: Mein Kopf, mein Kopf! Er sagte zu dem Knecht: Trag ihn zu seiner Mutter!

Hoffnung für alle

19 Auf einmal begann der Junge zu jammern: »Mein Kopf tut so weh!« Sofort befahl der Vater einem der Knechte: »Trag ihn schnell nach Hause!«

Schlachter 2000

19 Da sprach er zu seinem Vater: Mein Kopf, mein Kopf! Jener aber befahl einem Knecht: Trage ihn zu seiner Mutter! (Hi 14,1; Jer 4,19)

Zürcher Bibel

19 Und zu seinem Vater sagte es: Mein Kopf, mein Kopf! Der Vater aber sagte zum Diener: Trag das Kind[1] zu seiner Mutter!

Gute Nachricht Bibel 2018

19 Plötzlich schrie er auf: »Mein Kopf! Mein Kopf tut mir so weh!« Der Vater befahl einem Knecht: »Trag ihn heim zu seiner Mutter!«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

19 Dort klagte es ihm: Mein Kopf, mein Kopf! Der Vater befahl seinem Knecht: Trag das Kind heim zu seiner Mutter!

Neues Leben. Die Bibel

19 Plötzlich klagte er: »Mein Kopf! Mein Kopf!« Sein Vater befahl einem der Knechte: »Trag ihn zu seiner Mutter.«

Neue evangelistische Übersetzung

19 Auf einmal klagte er ihm: „Mein Kopf! Mein Kopf!“ Der Vater befahl einem seiner Leute: „Trag ihn zu seiner Mutter!“

Menge Bibel

19 Da klagte er (plötzlich) seinem Vater: »Mein Kopf, mein Kopf!« Jener befahl einem Knecht: »Trage ihn heim zu seiner Mutter!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

19 Plötzlich hatte er totale Kopfschmerzen. Er schrie „Papa, mein Kopf tut so weh!“ und brach zusammen. Der Vater holte ein Taxi und sagte dem Fahrer, er solle den Jungen nach Hause zu seiner Mutter bringen, damit er sich dort ausruhen könne.