2.Könige 4,11

Lutherbibel 2017

11 Und es begab sich eines Tages, dass Elisa dort einkehrte und sich oben in die Kammer legte und darin schlief.

Elberfelder Bibel

11 Und es geschah eines Tages, als er ⟨wieder⟩ dahin kam, kehrte er in das Obergemach ein und schlief dort.

Hoffnung für alle

11 Als Elisa wieder einmal nach Schunem kam, ging er in sein neues Zimmer hinauf und ruhte sich aus.

Schlachter 2000

11 Es geschah nun eines Tages, dass er dort hinkam, und er kehrte in das Obergemach ein und legte sich darin hin. (1Kön 17,19; 2Kön 4,10; Mk 14,15; Apg 9,37)

Zürcher Bibel

11 Und als er eines Tages dorthin kam, kehrte er in dem Obergemach ein und legte sich dort schlafen.

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Als Elischa wieder einmal nach Schunem kam, ging er in sein Zimmer hinauf, um sich auszuruhen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Als Elischa eines Tages wieder hinkam, ging er in das Obergemach, um dort zu schlafen.

Neues Leben. Die Bibel

11 Eines Tages kam Elisa wieder einmal nach Schunem und ging hinauf in sein Zimmer, um sich auszuruhen.

Neue evangelistische Übersetzung

11 Als Elischa eines Tages wieder vorbeikam, ruhte er sich in diesem Zimmer aus.

Menge Bibel

11 Als er nun eines Tages wieder hinkam, kehrte er in dem Oberstübchen ein und schlief darin.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.