2.Könige 13,7

Lutherbibel 2017

7 Denn es waren vom Kriegsvolk des Joahas nicht mehr übrig geblieben als fünfzig Reiter, zehn Wagen und zehntausend Mann Fußvolk; denn der König von Aram hatte sie umgebracht und gemacht wie Staub beim Dreschen.

Elberfelder Bibel

7 Denn er hatte dem Joahas kein ⟨Kriegs⟩volk übrig gelassen als nur fünfzig Pferde und zehn Kriegswagen und zehntausend Mann zu Fuß; denn der König von Aram hatte sie vernichtet und sie gemacht wie Staub beim Dreschen. (3Mo 26,17; 2Kön 8,12; Am 4,10)

Hoffnung für alle

7 Vom gesamten Heer des Königs Joahas waren zuletzt nur noch 50 Pferde, 10 Streitwagen und 10.000 Fußsoldaten übrig. Den Rest hatte der König von Syrien vernichtet; wie Staub hatte er sie unter seinen Füßen zertreten.

Schlachter 2000

7 Von dem Kriegsvolk ließ [der HERR] dem Joahas nicht mehr übrig als 50 Reiter, 10 Streitwagen und 10 000 Mann Fußvolk; denn der König von Aram hatte sie vertilgt und sie gemacht wie Staub beim Dreschen. (Jos 8,1; Jos 8,11; Jos 10,7; Jos 10,24; Ps 18,30; Ps 18,43; Jes 41,2)

Zürcher Bibel

7 Denn er hatte Jehoachas nicht mehr Leute übrig gelassen als fünfzig Reiter, zehn Wagen und zehntausend Mann Fussvolk. Der König von Aram hatte sie vernichtet, und er hatte sie gemacht wie Staub beim Dreschen. (2Kön 8,12; Mi 4,13)

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Das Heer von König Joahas bestand am Ende nur noch aus 10 Streitwagen, 50 Wagenkämpfern und 10000 Fußsoldaten. Alles andere hatte der König von Syrien vernichtet; er hatte die Streitmacht Israels zertreten wie Staub auf der Straße.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

7 Denn der HERR ließ vom Heer des Joahas nur fünfzig Wagenkämpfer, zehn Wagen und zehntausend Mann Fußtruppen übrig. Alles andere hatte der König von Aram vernichtet und dem Staub gleichgemacht, auf den man tritt. (Am 1,3)

Neues Leben. Die Bibel

7 Schließlich war Joahas’ Heer auf 50 Reiter, zehn Streitwagen und 10.000 Fußsoldaten zusammengeschrumpft. Alle anderen Krieger hatte der König von Aram vernichtet, als seien sie Staub unter seinen Füßen.

Neue evangelistische Übersetzung

7 Jahwe hatte Joahas von seinem ganzen Heer nur noch 50 Gespannpferde übrig gelassen, 10 Streitwagen und 10.000 Mann zu Fuß. Alles andere hatte der Syrerkönig vernichtet. Er hatte sie wie Staub zertreten.

Menge Bibel

7 Er (der HERR) hatte dem Joahas an Kriegsvolk nichts übriggelassen als fünfzig Reiter, zehn Kriegswagen und zehntausend Mann Fußvolk; denn der syrische König hatte sie vernichtet und sie dem Staub gleichgemacht, den man zertritt.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.