2.Könige 1,2

Lutherbibel 2017

2 Und Ahasja fiel durch das Gitter in seinem Obergemach in Samaria und wurde krank. Und er sandte Boten und sprach zu ihnen: Geht hin und befragt Baal-Sebub, den Gott von Ekron, ob ich von dieser Krankheit genesen werde. (1Kön 22,52)

Elberfelder Bibel

2 Und Ahasja fiel in seinem Obergemach in Samaria durch das Gitter und wurde krank. Und er sandte Boten und sagte zu ihnen: Geht hin, befragt Baal-Sebub, den Gott von Ekron, ob ich von dieser Krankheit genesen werde! (Jos 15,11; 1Kön 22,40; 1Kön 22,54; 2Kön 8,8; 2Kön 17,16; Jes 19,3)

Hoffnung für alle

2 Eines Tages stürzte Ahasja, der neue König, vom oberen Stockwerk seines Palasts in Samaria und verletzte sich schwer. Er schickte einige Diener in die Philisterstadt Ekron und trug ihnen auf: »Geht und fragt Baal-Sebub[1], den Gott von Ekron, ob ich wieder gesund werde!«

Schlachter 2000

2 Und Ahasja fiel in seinem Obergemach in Samaria durch das Gitter und wurde krank. Und er sandte Boten und sprach zu ihnen: Geht hin und befragt Baal-Sebub, den Gott von Ekron, ob ich von dieser Krankheit genesen werde! (5Mo 22,8; 1Sam 5,10; 2Sam 4,4; 2Kön 8,9; Mt 12,24; Mt 12,27)

Zürcher Bibel

2 Achasja aber stürzte in seinem Obergemach in Samaria durch das Gitter und verletzte sich. Und er sandte Boten aus und sprach zu ihnen: Geht, befragt den Baal-Sebub, den Gott von Ekron, ob ich diese Verletzung überleben werde. (1Kön 8,8; 1Kön 17,16; 1Kön 22,40; 1Kön 22,54)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Eines Tages fiel sein Nachfolger Ahasja durch das Gitter im Obergeschoss seines Palastes in Samaria und verletzte sich schwer. Da schickte er Boten in die Philisterstadt Ekron. Sie sollten Baal-Sebub, den Gott der Stadt, fragen, ob die Verletzung wieder heilen würde.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 Ahasja war in Samaria durch das Gitter seines Obergemachs gefallen und hatte sich verletzt. Er sandte Boten ab mit dem Auftrag: Geht, befragt Beelzebul, den Gott von Ekron, ob ich von diesem Leiden genesen werde![1] (1Kön 14,1)

Neues Leben. Die Bibel

2 Eines Tages fiel Ahasja durch das Gitter in einem der oberen Gemächer in Samaria und verletzte sich. Er schickte Boten und beauftragte sie: »Geht und fragt Baal-Sebub, den Gott von Ekron, ob ich wieder gesund werde.« (2Kön 1,16; 2Kön 8,7; Mk 3,22)

Neue evangelistische Übersetzung

2 Eines Tages stürzte Ahasja, ‹der neue König›, durch das Gitter im Obergeschoss seines Palastes in Samaria und verletzte sich schwer. Da schickte er Boten mit dem Auftrag los, Baal-Sebub,[1] den Gott der Philisterstadt Ekron zu befragen, ob er wieder gesund würde.

Menge Bibel

2 Als Ahasja aber in Samaria durch das Gitterfenster in[1] seinem Obergemach gefallen war und krank darniederlag, sandte er Boten ab mit dem Auftrag: »Geht hin und befragt Baal-Sebub, den Gott von Ekron, ob ich von dieser Krankheit genesen werde.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

2 In der Zeit regierte sein Nachfolger Ahasja das Land. An einem Tag hatte der einen schweren Unfall. Er stürzte die Treppen runter und verletzte sich dabei schwer. Irgendwie kam er auf die Idee, einen von seinen Leuten zu dem Priester von diesem Plastikgott Baal-Sebub zu schicken. Der hatte einen Tempel in der Stadt Ekron, die im Land der Philister lag. Seine Anfrage war, ob diese Baals-Priester mal von ihrem Pseudogott rauskriegen könnten, ob seine Verletzung wieder heilen würde oder nicht.