2.Chronik 31,10

Lutherbibel 2017

10 Und der Priester Asarja, der Erste im Hause Zadok, sprach zu ihm: Seit der Zeit, da man angefangen hat, die Abgaben ins Haus des HERRN zu bringen, haben wir gegessen und sind satt geworden, und es ist noch viel übrig geblieben; denn der HERR hat sein Volk gesegnet, darum ist diese Menge übrig geblieben.

Elberfelder Bibel

10 Da sprach Asarja, der Oberpriester[1], vom Haus Zadok, zu ihm und sagte: Seitdem man angefangen hat, das Hebopfer in das Haus des HERRN zu bringen, haben wir gegessen und sind satt geworden und haben viel übrig behalten; denn der HERR hat sein Volk gesegnet. Und diese Menge haben wir übrig. (2Mo 36,7; 4Mo 22,12; 1Chr 5,34; Spr 3,9; Spr 11,24; Hes 44,30; Mal 3,10; 2Kor 9,6)

Hoffnung für alle

10 Da antwortete der Hohepriester Asarja aus der Sippe Zadok: »Seit die Menschen ihre Gaben hierherbringen, haben wir immer reichlich zu essen – ja sogar mehr, als wir verbrauchen können. Denn der HERR hat sein Volk so reich beschenkt, dass alles, was ihr hier seht, noch übrig ist.«

Schlachter 2000

10 Da antwortete ihm Asarja, der Oberpriester aus dem Haus Zadok, und sprach: Seitdem man angefangen hat, das Hebopfer in das Haus des HERRN zu bringen, haben wir gegessen und sind satt geworden und haben noch viel übrig gelassen; denn der HERR hat sein Volk gesegnet; daher ist eine so große Menge übrig geblieben! (1Chr 6,34; Spr 3,9; Mal 3,10; 2Kor 9,6)

Zürcher Bibel

10 und Asarjahu, der Hohe Priester vom Haus Zadok, sagte ihm, er sagte ihm: Seitdem man angefangen hat, die Abgabe in das Haus des HERRN zu bringen, haben wir gegessen und sind satt geworden, und viel ist noch übrig geblieben, denn der HERR hat sein Volk gesegnet; was übrig geblieben ist, ist diese Menge. (1Kön 4,2; Hes 44,30; Mal 3,10)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 und der Oberpriester Asarja, ein Nachkomme Zadoks, antwortete: »Seitdem das Volk angefangen hat, seine Abgaben zum Tempel des HERRN zu bringen, haben wir gut und reichlich zu essen und haben große Vorräte übrig behalten. Der HERR hat sein Volk so reich gesegnet, dass diese Mengen hier übrig geblieben sind.«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 und der Oberpriester Asarja aus dem Haus Zadok gab zur Antwort: Seitdem man begonnen hat, die Abgaben in das Haus des HERRN zu bringen, haben wir zu essen, werden satt und lassen noch reichlich übrig; denn der HERR hat sein Volk gesegnet. Diese Menge ist übrig geblieben. (Hag 2,15; Mal 3,10)

Neues Leben. Die Bibel

10 Der Oberpriester Asarja aus der Familie Zadoks antwortete: »Seit das Volk angefangen hat, Gaben in das Haus des HERRN zu bringen, hatten wir genug zu essen und konnten sogar noch große Vorräte anlegen, denn der HERR hat sein Volk gesegnet. Und die Vorräte siehst du hier.« (1Chr 5,34; Mal 3,10)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Der Oberpriester Asarja aus dem Haus Zadoks erwiderte ihm: "Seit man begonnen hat, die Abgaben in das Haus Jahwes zu bringen, haben wir gut und reichlich zu essen gehabt und noch viele Vorräte übrig. Jahwe hat sein Volk so reich gesegnet, dass wir diese Mengen hier übrig haben."

Menge Bibel

10 antwortete ihm Asarja, der Oberpriester aus dem Hause Zadok: »Seitdem man angefangen hat, die Abgaben zum Tempel des HERRN zu bringen, haben wir gegessen und sind satt geworden und haben noch viel übrig behalten; denn der HERR hat sein Volk gesegnet; daher ist dieser große Vorrat da übriggeblieben.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.