2.Chronik 19,3

Lutherbibel 2017

3 Etwas Gutes ist aber doch an dir gefunden, dass du die Ascheren aus dem Lande ausgetilgt und dein Herz darauf gerichtet hast, Gott zu suchen. (2Chr 17,3; 2Chr 17,6)

Elberfelder Bibel

3 Jedoch ist etwas Gutes bei dir gefunden worden. Denn du hast die Ascheren aus dem Land weggeschafft und dein Herz darauf gerichtet, Gott zu suchen. (2Chr 11,16; 2Chr 12,12; 2Chr 17,6; 2Chr 22,9)

Hoffnung für alle

3 Aber er hat bei dir auch etwas Gutes gefunden: Du hast die Holzpfähle, die der Göttin Aschera geweiht waren, überall zerstört und dich entschlossen, von ganzem Herzen Gott zu dienen.«

Schlachter 2000

3 Dennoch ist etwas Gutes an dir gefunden worden, weil du die Aschera-Standbilder aus dem Land ausgerottet und dein Herz darauf gerichtet hast, Gott zu suchen.« (2Chr 12,12; 2Chr 12,14; 2Chr 17,3; 2Chr 30,18)

Zürcher Bibel

3 Doch ist auch Gutes an dir gefunden worden: Du hast die Ascheren aus dem Land getilgt und dein Herz darauf gerichtet, Gott zu suchen. (2Chr 12,12; 2Chr 15,12; 2Chr 17,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

3 Zu deinem Glück hat er aber auch Gutes bei dir gefunden: Du hast die geweihten Pfähle aus dem Land beseitigt und bemühst dich, den Willen Gottes zu befolgen.«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

3 Doch fand sich auch Gutes an dir. Du hast die Kultpfähle aus dem Land beseitigt und deinen Sinn darauf gerichtet, Gott zu suchen. (2Chr 12,12)

Neues Leben. Die Bibel

3 Doch es steckt noch immer Gutes in dir, denn du hast die Ascherabilder aus dem ganzen Land entfernen lassen und dich ganz der Suche nach Gott verschrieben.« (2Chr 12,12; 2Chr 17,6)

Neue evangelistische Übersetzung

3 Aber er hat bei dir auch etwas Gutes gefunden: Du hast die Aschera-Pfähle aus dem Land weggeschafft und dich bemüht, Gott nachzufolgen."

Menge Bibel

3 Jedoch ist auch Gutes an dir gefunden worden, weil du die Astartebilder[1] aus dem Lande weggeschafft hast und darauf bedacht gewesen bist, Gott zu suchen.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.