1.Samuel 14,18

Lutherbibel 2017

18 Da sprach Saul zu Ahija: Bringe den Efod[1] herbei! Denn er trug den Efod in jener Zeit vor Israel. (1Sam 21,10)

Elberfelder Bibel

18 Da sagte Saul zu Ahija: Bring die Lade Gottes[1] herbei! Denn die Lade Gottes war an jenem Tag unter[2] den Söhnen Israel.

Hoffnung für alle

18 Saul befahl dem Priester Ahija, die Bundeslade zu holen. Sie war in jenen Tagen bei den Israeliten im Feldlager.

Schlachter 2000

18 Da sprach Saul zu Achija: Bringe die Lade Gottes herbei! Denn die Lade Gottes war zu der Zeit bei den Kindern Israels. (4Mo 27,21; 1Sam 4,4; 1Sam 7,1; 1Sam 30,7)

Zürcher Bibel

18 Und Saul sprach zu Achija: Bring die Lade Gottes her. Denn damals war die Lade des HERRN bei den Israeliten.

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Da befahl Saul dem Priester Ahija: »Bring die Lade Gottes her!« Die Bundeslade war nämlich im Lager der Israeliten. (1Sam 4,3)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

18 Saul sagte zu Ahija: Bring die Lade Gottes her! Denn die Lade war an jenem Tag bei den Israeliten. (4Mo 27,20; 1Sam 7,1)

Neues Leben. Die Bibel

18 Da rief Saul Ahija zu: »Bring die Lade Gottes her!« Denn zu dieser Zeit war die Lade Gottes bei den Israeliten. (1Sam 23,9; 1Sam 30,7)

Neue evangelistische Übersetzung

18 "Bring die Lade Gottes[1] her!", sagte Saul zu Ahija. Die Bundeslade befand sich nämlich im Lager der Israeliten.

Menge Bibel

18 Da befahl Saul dem Ahia (V.3): »Bringe die Lade Gottes her!« Denn die Lade Gottes befand sich damals bei den Israeliten.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.