1.Samuel 14,16

Lutherbibel 2017

16 Und die Wächter Sauls zu Gibea in Benjamin sahen, wie das Getümmel hin und her wogte.

Elberfelder Bibel

16 Und die Wächter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, und siehe, ein lärmendes Getümmel, das immer hin und her wogte.

Hoffnung für alle

16 Sauls Späher in Gibea bemerkten, dass im Lager der Philister großer Lärm und ein wildes Durcheinander herrschten.

Schlachter 2000

16 Und die Wächter Sauls in Gibea-Benjamin schauten aus, und siehe, das Getümmel wogte hin und her. (Ps 68,3)

Zürcher Bibel

16 Und die Späher Sauls in Gibea in Benjamin sahen, wie die Menge unablässig hin und her wogte.

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Die Späher Sauls in Gibea bemerkten die Unruhe im Lager der Philister.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

16 Die Späher Sauls in Gibea-Benjamin sahen ein Getümmel, das wogte und hin und her lief.

Neues Leben. Die Bibel

16 Die Späher Sauls in Gibea im Gebiet von Benjamin sahen, dass im Lager der Philister ein großer Tumult herrschte.

Neue evangelistische Übersetzung

16 Die Späher Sauls in Gibea-Benjamin bemerkten das lärmende Getümmel, das hin- und herwogte.

Menge Bibel

16 Als nun die Späher Sauls, die sich zu Gibea im Stamm Benjamin befanden, ausschauten, da sahen sie, wie die Menge[1] hin und her wogte.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.