1.Mose 32,29

Lutherbibel 2017

29 Er sprach: Du sollst nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel; denn du hast mit Gott und mit Menschen gekämpft und hast gewonnen. (1Mo 35,10; Jer 20,7)

Elberfelder Bibel

29 Da sprach er: Nicht mehr Jakob soll dein Name heißen, sondern Israel[1]; denn du hast mit Gott und mit Menschen gekämpft und hast überwältigt[2]. (1Mo 17,5; 1Mo 35,10; 1Kön 18,31; 2Kön 17,34; 1Chr 1,34)

Hoffnung für alle

29 sagte der Mann: »Von jetzt an sollst du nicht mehr Jakob heißen. Du hast schon mit Gott und mit Menschen gekämpft und immer gesiegt. Darum heißt du von jetzt an Israel (›Gotteskämpfer‹[1]).«

Schlachter 2000

29 Da sprach er: Dein Name soll nicht mehr Jakob sein, sondern Israel[1]; denn du hast mit Gott und Menschen gekämpft und hast gewonnen! (1Mo 33,4; 1Mo 35,10; 1Kön 18,31; 2Kön 17,34)

Zürcher Bibel

29 Da sprach er: Du sollst nicht mehr Jakob heissen, sondern Israel, denn du hast mit Gott und mit Menschen gestritten[1] und hast gesiegt. (1Mo 17,5; 1Mo 35,10; 1Kön 18,31; 2Kön 17,34)

Gute Nachricht Bibel 2018

29 sagte er: »Du sollst von nun an nicht mehr Jakob heißen, du sollst Israel[1] heißen! Denn du hast mit Gott und mit Menschen gekämpft und hast gesiegt.« (1Mo 35,10)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

29 Er sagte: Nicht mehr Jakob wird man dich nennen, sondern Israel - Gottesstreiter -; denn mit Gott und Menschen hast du gestritten und gesiegt.

Neues Leben. Die Bibel

29 »Du sollst nicht länger Jakob heißen«, sagte der Mann. »Von jetzt an heißt du Israel[1]. Denn du hast sowohl mit Gott als auch mit Menschen gekämpft und gesiegt.« (1Mo 35,10; 1Kön 18,31)

Neue evangelistische Übersetzung

29 Da sagte er: "Du sollst nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel, Gotteskämpfer! Denn du hast mit Gott und mit Menschen gekämpft und hast gesiegt."

Menge Bibel

29 Da sagte er: »Du sollst hinfort nicht mehr Jakob heißen, sondern ›Israel‹[1]; denn du hast mit Gott und mit Menschen gekämpft und bist Sieger geblieben.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.