1.Mose 25,27

Lutherbibel 2017

27 Und als nun die Knaben groß wurden, wurde Esau ein Jäger und streifte auf dem Felde umher, Jakob aber war ein ruhiger Mann und blieb bei den Zelten.

Elberfelder Bibel

27 Und die Jungen wuchsen heran. Esau wurde ein jagdkundiger Mann[1], ein Mann des ⟨freien⟩ Feldes; Jakob aber war ein gesitteter Mann, der bei den Zelten blieb.

Hoffnung für alle

27 Die Jungen wuchsen heran. Esau wurde ein erfahrener Jäger, der gern im Freien umherstreifte. Jakob dagegen war ein ruhiger Mann, der lieber bei den Zelten blieb.

Schlachter 2000

27 Und als die Knaben groß wurden, da wurde Esau ein tüchtiger Jäger, ein Mann des freien Feldes; Jakob aber war ein sittsamer Mann, der bei den Zelten blieb. (1Mo 6,9; 1Mo 10,9; 1Mo 27,3; Hi 1,1; Hi 1,8; Hi 2,3)

Zürcher Bibel

27 Und die Knaben wuchsen heran. Esau wurde ein Mann, der sich auf die Jagd verstand, ein Mann des freien Feldes. Jakob aber war ein gesitteter Mann, der bei den Zelten blieb[1].

Gute Nachricht Bibel 2018

27 Die Kinder wuchsen heran. Esau wurde ein Jäger, der am liebsten in der Steppe umherstreifte. Jakob wurde ein häuslicher, ruhiger Mensch, der bei den Zelten blieb.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

27 Die Knaben wuchsen heran. Esau wurde ein Mann, der sich auf die Jagd verstand, ein Mann des freien Feldes. Jakob war ein Mann ohne Fehl und blieb bei den Zelten.

Neues Leben. Die Bibel

27 Die Jungen wuchsen heran. Esau wurde ein Jäger, der gerne über die Felder streifte. Jakob hingegen blieb lieber bei den Zelten.

Neue evangelistische Übersetzung

27 Die Kinder wuchsen heran. Esau wurde ein Jäger, ein Mann der freien Steppe. Jakob wurde ein gesitteter Mann, der bei den Zelten blieb.

Menge Bibel

27 Als nun die Knaben heranwuchsen, wurde Esau ein tüchtiger Jäger, ein Mann des freien Feldes[1]; Jakob dagegen war ein stiller Mann, der in den Zelten blieb.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.