1.Mose 23,4

Lutherbibel 2017

4 Ich bin ein Fremdling und Beisasse bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, dass ich meine Tote hinaustrage und begrabe. (1Mo 17,8)

Elberfelder Bibel

4 Ein Fremder und Beisasse[1] bin ich bei euch. Gebt mir ein Erbbegräbnis[2] bei euch, dass ich meine Tote von meinem Angesicht hinweg⟨bringe und⟩ begrabe! (1Mo 17,8; 1Chr 29,15; Apg 7,5; Hebr 11,9)

Hoffnung für alle

4 »Ich bin nur ein Fremder bei euch und besitze kein eigenes Land. Überlasst mir ein kleines Grundstück für ein Familiengrab, ich will es euch bezahlen!«

Schlachter 2000

4 Ich bin ein Fremdling und Einwohner ohne Bürgerrecht[1] bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis[2] bei euch, dass ich meine Tote von meinem Angesicht entfernt begraben kann! (1Mo 17,8; 1Chr 29,15; Ps 105,12; Apg 7,5; Hebr 11,13)

Zürcher Bibel

4 Als Fremder bin ich ansässig bei euch. Gebt mir einen Grabbesitz bei euch, dass ich meine Tote hinausbringen und begraben kann. (1Mo 47,9; 1Chr 29,15; Ps 39,13; Hebr 11,13)

Gute Nachricht Bibel 2018

4 »Ich bin ein Fremder und habe nur Gastrecht bei euch. Verkauft mir ein Stück Land als Grabstätte für meine Familie, damit ich dort meine Frau zur letzten Ruhe betten kann!«[1] (Hebr 11,9; Hebr 11,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

4 Fremder und Beisasse bin ich unter euch. Gebt mir ein Grab bei euch als Eigentum, damit ich meine Tote hinausbringen und begraben kann!

Neues Leben. Die Bibel

4 »Ich bin ein Fremder bei euch. Bitte gebt mir ein Stück Land, auf dem ich meine Frau begraben kann.« (3Mo 25,23; 1Chr 29,15; Ps 39,13; Hebr 11,9)

Neue evangelistische Übersetzung

4 "Ich bin ein Ausländer und lebe nur als Gast unter euch. Verkauft mir ein Stück Land als Grabstätte für meine Familie, dass ich meine Tote dort bestatten kann."

Menge Bibel

4 »Ich bin (nur) ein Fremdling und Beisasse[1] hier bei euch: überlaßt mir doch ein Erbbegräbnis bei euch, damit ich meine Tote, die in meinem Hause liegt, begraben kann!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.