1.Mose 22,17

Lutherbibel 2017

17 will ich dich segnen und deine Nachkommen mehren wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Ufer des Meeres, und deine Nachkommen sollen die Tore ihrer Feinde besitzen; (1Mo 13,16; Hebr 11,12)

Elberfelder Bibel

17 darum werde ich dich reichlich segnen und deine Nachkommen überaus zahlreich machen wie die Sterne des Himmels und wie der Sand, der am Ufer des Meeres ist; und deine Nachkommenschaft wird das Tor ihrer Feinde in Besitz nehmen. (1Mo 13,16; 1Mo 15,5; 1Mo 24,60; 1Mo 26,4; 1Mo 27,29; 1Mo 32,13; 2Mo 32,13; 5Mo 1,10; 5Mo 13,18; 2Sam 17,11; 1Kön 4,20; 1Chr 27,23; Neh 9,23; Jes 48,19; Hos 2,1; Lk 1,73; Hebr 6,13; Hebr 11,12)

Hoffnung für alle

17 werde ich dich überreich mit meinem Segen beschenken und dir so viele Nachkommen geben, wie es Sterne am Himmel und Sand am Meer gibt. Sie werden ihre Feinde besiegen und ihre Städte erobern.

Schlachter 2000

17 darum will ich dich reichlich segnen und deinen Samen mächtig mehren, wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Ufer des Meeres; und dein Same soll das Tor seiner Feinde in Besitz nehmen,[1] (1Mo 12,2; 1Mo 15,5; 1Mo 24,60; 1Kön 4,20; Ps 127,5; Hebr 6,14)

Zürcher Bibel

17 sei gewiss: Ich will dich segnen und deine Nachkommen mehren wie die Sterne des Himmels und wie den Sand am Ufer des Meeres, und deine Nachkommen werden das Tor ihrer Feinde in Besitz nehmen. (Hebr 6,14)

Gute Nachricht Bibel 2018

17 werde ich dich segnen! Deine Nachkommen mache ich so zahlreich wie die Sterne am Himmel und die Sandkörner am Meeresstrand. Sie werden ihre Feinde besiegen und ihre Städte erobern. (1Mo 12,2)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

17 will ich dir Segen schenken in Fülle und deine Nachkommen überaus zahlreich machen wie die Sterne am Himmel und den Sand am Meeresstrand. Deine Nachkommen werden das Tor ihrer Feinde einnehmen. (1Mo 15,5; 1Mo 24,60; 1Mo 32,13; Hebr 6,14)

Neues Leben. Die Bibel

17 werde ich dich reich segnen. Ich werde dir viele Nachkommen schenken. Sie sollen zahllos sein wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Ufer des Meeres. Sie werden ihre Feinde besiegen. (1Mo 12,2; 1Mo 15,5; 1Mo 26,4; Hebr 6,14)

Neue evangelistische Übersetzung

17 werde ich dich mit Segen überschütten und deine Nachkommen überaus zahlreich machen,[1] so wie die Sterne am Himmel und die Sandkörner[2] am Strand. Sie werden ihre Feinde besiegen und ihre Städte erobern. (Hebr 6,13)

Menge Bibel

17 will ich dich reichlich segnen und deine Nachkommenschaft überaus zahlreich machen wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Gestade des Meeres; und deine Nachkommen sollen die Tore ihrer Feinde besitzen,

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.