1.Korinther 9,23

Lutherbibel 2017

23 Alles aber tue ich um des Evangeliums willen, auf dass ich an ihm teilhabe.

Elberfelder Bibel

23 Ich tue aber alles um des Evangeliums willen, um an ihm Anteil zu bekommen.

Hoffnung für alle

23 Dies alles tue ich für die rettende Botschaft, damit auch ich Anteil an dem Segen erhalte, den sie verspricht.

Schlachter 2000

23 Dies aber tue ich um des Evangeliums willen, um an ihm teilzuhaben. (Phil 2,16; 1Tim 4,16)

Zürcher Bibel

23 Alles aber tue ich um des Evangeliums willen, um Anteil zu bekommen an ihm.

Gute Nachricht Bibel 2018

23 Das alles tue ich für die Gute Nachricht, damit ich selbst Anteil bekomme an dem, was sie verspricht.

Neue Genfer Übersetzung

23 Das alles tue ich wegen des Evangeliums; denn ich möchte an dem Segen teilhaben, den diese Botschaft bringt[1].

Einheitsübersetzung 2016

23 Alles aber tue ich um des Evangeliums willen, um an seiner Verheißung teilzuhaben.

Neues Leben. Die Bibel

23 All das tue ich, um Gottes gute Botschaft zu verbreiten, damit auch ich Anteil an ihrem Segen erhalte.

Neue evangelistische Übersetzung

23 Das alles tue ich für das Evangelium, damit ich selbst an seinen Segnungen Anteil bekomme.

Menge Bibel

23 Alles (das) aber tue ich um der Heilsbotschaft willen, damit auch ich Anteil an ihr[1] erlange.

Das Buch

23 All das tue ich wegen der guten Nachricht, damit ich auch selbst Anteil an dem bekomme, wovon sie spricht.