1.Korinther 15,11

Lutherbibel 2017

11 Ob nun ich oder jene: So predigen wir, und so habt ihr geglaubt.

Elberfelder Bibel

11 Ob nun ich oder jene: So ⟨jedenfalls⟩ predigen wir, und so seid ihr zum Glauben gekommen.

Hoffnung für alle

11 Doch ganz gleich ob die anderen Apostel oder ich: Wir alle haben diese eine rettende Botschaft verkündet, und durch sie habt ihr zum Glauben gefunden.

Schlachter 2000

11 Ob es nun aber ich sei oder jene, so verkündigen wir, und so habt ihr geglaubt.

Zürcher Bibel

11 Ob nun ich oder jene: So verkündigen wir, und so seid ihr zum Glauben gekommen.

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Mit den anderen Aposteln bin ich in dieser Sache völlig einig. Wir alle verkünden die Gute Nachricht genau so, wie ich es gerade angeführt habe, und genau so habt ihr sie auch angenommen. (Gal 2,6)

Neue Genfer Übersetzung

11 Im Übrigen ist die Botschaft, die wir verkünden – ob nun ich oder die anderen Apostel –, immer dieselbe, und diese Botschaft ist es auch, die ihr im Glauben angenommen habt.

Einheitsübersetzung 2016

11 Ob nun ich verkünde oder die anderen: Das ist unsere Botschaft und das ist der Glaube, den ihr angenommen habt. (1Kor 3,5)

Neues Leben. Die Bibel

11 Deshalb kommt es nicht darauf an, ob ich predige oder sie. Entscheidend ist, dass ihr glaubt, was wir euch verkünden.

Neue evangelistische Übersetzung

11 Aber ob ich es bin oder die anderen: So jedenfalls predigen wir, und so seid ihr zum Glauben gekommen.

Menge Bibel

11 Ganz gleich nun, ob ich (es bin) oder jene: so lautet unsere Verkündigung[1], und so seid ihr zum Glauben gekommen.

Das Buch

11 Ganz gleich, ob ich es jetzt bin oder die anderen: Genau das ist es, was wir öffentlich verkündigen, und auf genau diese Aussage hin habt ihr euer Vertrauen auf Gott gesetzt.