1.Könige 9,7

Lutherbibel 2017

7 so werde ich Israel ausrotten aus dem Lande, das ich ihnen gegeben habe, und das Haus, das ich meinem Namen geheiligt habe, will ich verwerfen von meinem Angesicht; und Israel wird ein Spott und Hohn sein unter allen Völkern. (5Mo 28,37; Jos 23,16)

Elberfelder Bibel

7 dann werde ich Israel ausrotten aus dem Land[1], das ich ihnen gegeben habe; und das Haus, das ich meinem Namen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht wegstoßen. So wird Israel zum Sprichwort und zur Spottrede unter allen Völkern werden. (5Mo 28,37; Jos 23,16; 2Kön 17,23; 2Kön 25,9; Ps 44,15; Jer 7,12; Kla 1,8; Kla 2,17; Hes 5,15; Hes 24,21; Hos 9,3; Mt 23,38)

Hoffnung für alle

7 dann werde ich euch aus diesem Land vertreiben, das ich euch gegeben habe. Israels Unglück wird sprichwörtlich sein. Alle Völker werden euch verspotten. Auch von dem Tempel, den ich jetzt zu einer heiligen Stätte erklärt habe, werde ich mich wieder abwenden.

Schlachter 2000

7 so werde ich Israel ausrotten aus dem Land, das ich ihnen gegeben habe; und das Haus, das ich meinem Namen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht verwerfen, und Israel soll zum Sprichwort und zum Spott werden unter allen Völkern! (5Mo 4,25; 5Mo 28,37; 2Kön 17,23; 2Kön 25,21; Ps 44,14; Jer 7,12; Jer 24,9)

Zürcher Bibel

7 werde ich Israel vertilgen von dem Boden, den ich ihnen gegeben habe, und das Haus, das ich meinem Namen geweiht habe, werde ich von meinem Angesicht verstossen, und Israel wird zum Sprichwort und zum Gespött werden bei allen Völkern. (5Mo 28,37; Jos 23,16; Jer 7,12; Hes 24,21)

Gute Nachricht Bibel 2018

7 dann werde ich sie aus dem Land vertreiben, das ich ihnen gegeben habe. Von dem Haus, das ich zur Wohnung meines Namens bestimmt habe,[1] will ich dann nichts mehr wissen und alle Völker werden das Volk Israel verachten und verspotten. (5Mo 28,37; Jer 18,16)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

7 dann werde ich Israel in dem Land ausrotten, das ich ihm gegeben habe. Das Haus, das ich meinem Namen geweiht habe, werde ich aus meinem Angesicht wegschaffen und Israel soll zum Gespött und zum Hohn unter allen Völkern werden.

Neues Leben. Die Bibel

7 dann reiße ich die Israeliten aus diesem Land, das ich ihnen gegeben habe, heraus. Ich werde mich von diesem Haus, das ich mir erwählt habe, damit mein Name dort verehrt wird, abwenden. Ich mache Israel zum Hohn und Gespött der Völker. (3Mo 18,24; 5Mo 4,26; 2Kön 17,23; Jer 7,4)

Neue evangelistische Übersetzung

7 dann werde ich Israel aus dem Land, das ich ihnen gegeben habe, herausreißen. Dann werde ich dieses Haus, das ich meinem Namen geheiligt habe, keines Blickes mehr würdigen. Dann wird Israel zum Gespött und zum Hohn für alle Völker.

Menge Bibel

7 so werde ich Israel aus dem Lande, das ich ihnen gegeben habe, ausrotten und den Tempel, den ich meinem Namen geheiligt habe, keines Blickes mehr würdigen, und Israel soll für alle Völker ein Gegenstand des Hohns und Spottes werden.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.