1.Könige 14,26

Lutherbibel 2017

26 und nahm die Schätze aus dem Hause des HERRN und aus dem Hause des Königs, alles, was zu nehmen war, und nahm alle goldenen Schilde, die Salomo hatte machen lassen. (1Kön 10,16)

Elberfelder Bibel

26 Und er nahm die Schätze des Hauses des HERRN weg und die Schätze des Hauses des Königs, das alles nahm er weg; und er nahm alle goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte. (1Kön 10,16; 2Kön 14,14)

Hoffnung für alle

26 Er raubte alle Schätze aus dem Tempel und dem Königspalast, auch sämtliche goldenen Schilde, die König Salomo seinerzeit hatte anfertigen lassen.

Schlachter 2000

26 Und er nahm die Schätze des Hauses des HERRN und die Schätze des königlichen Hauses, alles nahm er weg, auch alle goldenen Schilde, die Salomo hatte machen lassen. (1Kön 10,16; Pred 5,12)

Zürcher Bibel

26 Und er nahm die Schätze des Hauses des HERRN und die Schätze des Hauses des Königs, das alles nahm er, und er nahm auch alle goldenen Schilde, die Salomo angefertigt hatte. (1Kön 10,16)

Gute Nachricht Bibel 2018

26 Er raubte die Schatzkammern im Tempel und im Königspalast aus und nahm auch alle goldenen Schilde mit, die Salomo hatte anfertigen lassen. (1Kön 10,16)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

26 Er raubte die Schätze des Tempels und die Schätze des königlichen Palastes und nahm alles weg, auch alle goldenen Schilde, die Salomo hatte anfertigen lassen. (2Kön 14,14)

Neues Leben. Die Bibel

26 Er plünderte das Haus des HERRN und den Königspalast und stahl alles, auch die goldenen Schilde, die Salomo hatte anfertigen lassen.[1] (1Kön 10,16; 1Kön 15,18)

Neue evangelistische Übersetzung

26 Er raubte die Schätze aus dem Haus Jahwes und dem Königspalast. Auch die goldenen Schilde, die Salomo hatte anfertigen lassen, nahm er mit.

Menge Bibel

26 und raubte die Schätze des Tempels des HERRN und die Schätze des königlichen Palastes, überhaupt alles raubte er; auch die goldenen Schilde nahm er weg, die Salomo hatte anfertigen lassen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.