1.Chronik 22,3

Lutherbibel 2017

3 Und David schaffte viel Eisen herbei zu Nägeln für die Türen der Tore und zu Klammern und so viel Bronze, dass sie nicht zu wiegen war,

Elberfelder Bibel

3 Und David ließ Eisen in Menge für die Nägel zu den Torflügeln und für die Klammern bereitstellen; und Bronze in ⟨einer⟩ Menge, dass es nicht zu wiegen war; (5Mo 8,9; 1Kön 7,47; 1Chr 22,14)

Hoffnung für alle

3 Auch eine große Menge Eisen ließ er schon bereitstellen, um daraus die Nägel für die Torflügel und die eisernen Klammern anzufertigen. Es wurde so viel Bronze gesammelt, dass man sie gar nicht mehr wiegen konnte.

Schlachter 2000

3 Und David schaffte viel Eisen an für die Nägel an den Torflügeln und für die Klammern, und so viel Erz, dass es nicht zu wägen war, (1Kön 7,47; 1Chr 22,14)

Zürcher Bibel

3 Und David stellte viel Eisen bereit, für die Nägel an den Torflügeln und für die Klammern, und so viel Bronze, dass es nicht zu wiegen war; (1Kön 7,47; 1Chr 22,14)

Gute Nachricht Bibel 2018

3 Er ließ auch eine Menge Eisen heranschaffen, aus dem Nägel für die Torflügel und Klammern für das Mauerwerk hergestellt werden sollten, und solche Mengen von Bronze, dass man sie gar nicht wiegen konnte.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

3 Auch ließ er eine Menge Eisen für die Nägel, für die Torflügel und für die Klammern bereitstellen, dazu Bronze in einer Menge, dass sie nicht mehr gewogen werden konnte, (1Kön 7,47; 1Chr 29,2)

Neues Leben. Die Bibel

3 Er ließ große Mengen Eisen für die Nägel herbeischaffen, die für die Flügel der Tore und für die Klammern benötigt wurden, und solche Mengen Bronze, dass man sie nicht mehr wiegen konnte.

Neue evangelistische Übersetzung

3 David ließ eine Menge Eisen heranschaffen für die Nägel an den Torflügeln und die Klammern und so viel Bronze, dass es nicht zu wiegen war,

Menge Bibel

3 Auch Eisen beschaffte David in Menge zu Nägeln für die Torflügel und zu Klammern, ebenso Kupfer in solcher Menge, daß man es nicht wägen konnte;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.