1.Chronik 19,4

Lutherbibel 2017

4 Da nahm Hanun die Gesandten Davids und schor sie und schnitt ihre Kleider halb ab bis an die Lenden und ließ sie gehen.

Elberfelder Bibel

4 Da nahm Hanun die Knechte Davids und ließ sie scheren und ihre Kleider zur Hälfte abschneiden bis ans Gesäß[1]; und er schickte sie weg.

Hoffnung für alle

4 Da nahm Hanun Davids Gesandte gefangen, ließ ihnen den Bart abrasieren und die Kleider bis über das Gesäß abschneiden. Dann jagte er sie davon.

Schlachter 2000

4 Da ließ Hanun die Knechte Davids ergreifen, und er ließ ihnen [die Bärte] abscheren und ihre Obergewänder halb abschneiden bis ans Gesäß; und er sandte sie fort. (3Mo 19,27; 2Sam 10,4; 2Chr 36,16; Ps 35,12; Ps 109,4; Jes 15,2; Mk 12,4; Lk 20,10)

Zürcher Bibel

4 Da nahm Chanun die Diener Davids und rasierte sie und schnitt ihre Gewänder zur Hälfte ab, bis ans Gesäss; dann schickte er sie fort,

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Da ließ Hanun die Gesandten Davids ergreifen, ihnen den Bart und alle Haare abscheren und die Kleider unten bis zum Gesäß abschneiden. So schickte er sie zurück.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

4 Darauf ließ Hanun die Diener Davids festnehmen, scheren und ihnen die Kleider zur Hälfte abschneiden, bis zum Gesäß herauf. So schickte er sie weg.

Neues Leben. Die Bibel

4 Da ließ Hanun die Boten Davids ergreifen, jedem einzelnen den Bart abscheren und die Kleider bis über dem Gesäß abschneiden. Dann schickte er sie zurück.

Neue evangelistische Übersetzung

4 Da ließ Hanun die Gesandten Davids ergreifen, ließ sie scheren und ihnen die Gewänder unten bis zum Gesäß abschneiden und schickte sie weg.

Menge Bibel

4 Da ließ Hanun die Gesandten Davids festnehmen, ließ sie scheren und ihnen die Röcke[1] halb abschneiden bis unter den Gürtel und entließ sie dann.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.