Jeremjáš 2,18

Český ekumenický překlad

18  Co máš teď z cesty egyptské, z toho, že piješ vody Nilu? Co máš z cesty asyrské, z toho, že se napájíš vodami Eufratu? 

Slovo na cestu

Tato biblická pasáž v tomto překladu neexistuje.

Bible, překlad 21. století

18 Co z toho máš, chodit do Egypta – aby ses vody z Nilu[1] napila? Co z toho máš, do Asýrie cestovat – aby ses napila z řeky Eufrat?

Bible Kralická

18 A nyní co tobě do cesty Egyptské, že piješ vodu z Níle? Aneb co tobě do cesty Assyrské, že piješ vodu z řeky?