Psalm 61 | Schlachter 2000 Segond 21

Psalm 61 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Von David. 2 Höre, o Gott, mein Schreien, achte auf mein Gebet! 3 Vom Ende der Erde rufe ich zu dir, da mein Herz verschmachtet: Führe du mich auf den Felsen, der mir zu hoch ist! 4 Denn du bist meine Zuflucht geworden, ein starker Turm vor dem Feind. 5 Lass mich ewiglich wohnen in deinem Zelt, mich bergen im Schatten deiner Flügel! (Sela.) 6 Denn du, o Gott, hast auf meine Gelübde gehört, du hast mir das Erbteil derer gegeben, die deinen Namen fürchten. 7 Verleihe dem König langes Leben, dass seine Jahre Geschlechter überdauern! 8 Er bleibe ewiglich vor Gottes Angesicht; gib, dass Gnade und Treue ihn behüten! 9 So will ich deinem Namen lobsingen allezeit, um meine Gelübde zu erfüllen Tag für Tag.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Segond 21

Prière du roi qui cherche un refuge

1 Au chef de chœur, sur instruments à cordes. De David. 2 O Dieu, écoute mes cris, sois attentif à ma prière! 3 Des extrémités de la terre, dans ma faiblesse, je crie à toi: conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi! 4 Oui, tu es pour moi un refuge, une tour fortifiée, en face de l'ennemi. 5 Je voudrais habiter éternellement dans ta tente, me réfugier sous l'abri de tes ailes. – Pause. 6 Oui, c'est toi, ô Dieu, qui écoutes mes vœux; tu me donnes l'héritage réservé à ceux qui craignent ton nom. 7 Ajoute des jours à la vie du roi, que ses années se prolongent de génération en génération, 8 qu'il siège éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui! 9 Alors je chanterai sans cesse ton nom en accomplissant chaque jour mes vœux.