Psalm 76 | Schlachter 2000
1Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph.2Gott ist in Juda bekannt, sein Name ist groß in Israel;3in Salem ist sein Zelt und seine Wohnung in Zion.4Dort zerbricht er die Blitze des Bogens, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Sela.)5Glanzvoll bist du, Mächtiger, Über den Bergen von Beute!6Die Tapferen werden ausgeplündert; sie sinken in ihren Schlaf, und den Kriegsleuten versagen die Hände.7Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, sinken Ross und Reiter in tiefen Schlaf!8Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt?9Wenn du das Urteil vom Himmel erschallen lässt, erschrickt die Erde und hält sich still,10wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um zu retten alle Elenden im Land. (Sela.)11Denn der Zorn des Menschen muss dich preisen, mit dem Rest der Zornesflammen gürtest du dich.12Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man Geschenke bringen dem Furchtgebietenden!13Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar gegen die Könige auf Erden.
Nova Versão Internacional
Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Salmo da família de Asafe. Um cântico.
1Em Judá Deus é conhecido; o seu nome é grande em Israel.2Sua tenda está em Salém; o lugar da sua habitação está em Sião.3Ali quebrou ele as flechas reluzentes, os escudos e as espadas, as armas de guerra. Pausa4Resplendes de luz! És mais majestoso que os montes cheios de despojos.5Os homens valorosos jazem saqueados, dormem o sono final; nenhum dos guerreiros foi capaz de erguer as mãos.6Diante da tua repreensão, ó Deus de Jacó, o cavalo e o carro estacaram.7Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?8Dos céus pronunciaste juízo, e a terra tremeu e emudeceu,9quando tu, ó Deus, te levantaste para julgar, para salvar todos os oprimidos da terra. Pausa10Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.*11Façam votos ao SENHOR, ao seu Deus, e não deixem de cumpri-los; que todas as nações vizinhas tragam presentes a quem todos devem temer.12Ele tira o ânimo dos governantes e é temido pelos reis da terra.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.