1Chant des montées. Je lève mes yeux vers les montagnes: d'où me viendra le secours?2Le secours me vient de l'Eternel, qui a fait le ciel et la terre.3Qu'il ne permette pas à ton pied de trébucher, qu'il ne somnole pas, celui qui te garde!4Non, il ne somnole pas, il ne dort pas, celui qui garde Israël.5L'Eternel est celui qui te garde, l'Eternel est ton ombre protectrice, il se tient à ta droite.6Pendant le jour le soleil ne te fera pas de mal, ni la lune pendant la nuit.7L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ta vie.8L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée dès maintenant et pour toujours.
Schlachter 2000
1Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe?2Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat!3Er wird deinen Fuß nicht wanken lassen, und der dich behütet, schläft nicht.4Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.5Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten zu deiner rechten Hand,6dass dich am Tag die Sonne nicht steche, noch der Mond bei Nacht.7Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;8der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.