Psalm 124 | Segond 21 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 124 | Segond 21

Dieu protège et délivre les siens

1 Chant des montées, de David. Si l'Eternel n'avait pas été pour nous – qu'Israël le dise – 2 si l'Eternel n'avait pas été pour nous lorsque des hommes sont venus nous attaquer, 3 ils nous auraient engloutis vivants quand leur colère s'est enflammée contre nous. 4 Oui, l'eau nous aurait emportés, les torrents nous auraient submergés. 5 Oui, ils nous auraient submergés, les flots impétueux. 6 Béni soit l'Eternel qui ne nous a pas livrés en pâture à leurs dents! 7 Nous nous sommes échappés comme l'oiseau du piège des oiseleurs: le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. 8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel, qui a fait le ciel et la terre.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Cántico de los peregrinos. De David.

1 Si el SEÑOR no hubiera estado de nuestra parte —que lo repita ahora Israel—, 2 si el SEÑOR no hubiera estado de nuestra parte cuando todo el mundo se levantó contra nosotros, 3 nos habrían tragado vivos al encenderse su furor contra nosotros; 4 nos habrían inundado las aguas, el torrente nos habría arrastrado, 5 ¡nos habrían arrastrado las aguas turbulentas! 6 Bendito sea el SEÑOR, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes. 7 Como las aves, hemos escapado de la trampa del cazador; ¡la trampa se rompió, y nosotros escapamos! 8 Nuestra ayuda está en el nombre del SEÑOR, creador del cielo y de la tierra.