Psalm 54 | Segond 21 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 54 | Segond 21

Prière confiante pour la délivrance

1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Cantique de David, 2 lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: «David est caché parmi nous.» 3 O Dieu, sauve-moi par ton nom et rends-moi justice par ta puissance! 4 O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche, 5 car des étrangers se sont attaqués à moi, des hommes violents en veulent à ma vie. Ils ne tiennent pas compte de Dieu. – Pause. 6 Mais Dieu est mon secours, le Seigneur est le soutien de ma vie. 7 Le mal retombera sur mes adversaires. Réduis-les au silence, dans ta fidélité! 8 Je t'offrirai de bon cœur des sacrifices, je louerai ton nom, Eternel, car tu es bon. 9 Oui, il me délivre de toute détresse, et je regarde mes ennemis en face.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Einheitsübersetzung 2016

Hilferuf eines Bedrängten

1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids. 2 Als die Sifiter kamen und Saul meldeten: David hält sich bei uns verborgen. 3 Gott, durch deinen Namen rette mich, verschaff mir Recht mit deiner Kraft! 4 Gott, höre mein Bittgebet, vernimm die Worte meines Mundes! 5 Denn fremde Menschen standen auf gegen mich, / Gewalttätige trachteten mir nach dem Leben, sie stellten sich Gott nicht vor Augen. [Sela] 6 Siehe, Gott ist mir Helfer, der Herr ist unter denen, die mein Leben stützen. 7 Auf meine Gegner falle das Böse zurück. In deiner Treue vernichte sie! 8 Bereitwillig will ich dir opfern, will deinem Namen danken, HERR, denn er ist gut. 9 Denn er hat mich herausgerissen aus all meiner Not, mein Auge schaut herab auf meine Feinde.