Psalm 114 | Segond 21 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 114 | Segond 21

Rappel des délivrances passées

1 Quand Israël est sorti d'Egypte, quand la famille de Jacob s'est éloignée d'un peuple étranger, 2 Juda est devenu le sanctuaire de Dieu, Israël a été son domaine. 3 La mer l'a vu et s'est enfuie, le Jourdain est retourné en arrière; 4 les montagnes ont sauté comme des béliers, les collines comme des agneaux. 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arrière? 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux? 7 Tremble donc, terre, devant le Seigneur, devant le Dieu de Jacob! 8 Il change le rocher en étang, le roc en source d'eau.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Einheitsübersetzung 2016

Lobpreis auf den Auszug Israels aus Ägypten

1 Als Israel aus Ägypten auszog, das Haus Jakobs aus dem Volk mit fremder Sprache, 2 da wurde Juda sein Heiligtum, Israel das Gebiet seiner Herrschaft. 3 Das Meer sah es und flüchtete, der Jordan wandte sich rückwärts. 4 Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Lämmer. 5 Was ist mit dir, du Meer, dass du flüchtest, du Jordan, dass du rückwärts dich wendest, 6 ihr Berge, dass ihr hüpft wie Widder, ihr Hügel, wie junge Lämmer? 7 Vor dem Angesicht des Herrn tanze, du Erde, vor dem Angesicht des Gottes Jakobs, 8 der den Fels zum Wasserteich wandelt, Kieselgestein zu quellendem Wasser.